آيات الولاية في القرآن: تفاوت میان نسخهها
Wikinoor.ir (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '| پس از =↵| پیش از =↵}}↵↵↵'''' به '| پس از = | پیش از = }} '''') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '= ' به '=') |
||
(۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
خط ۳: | خط ۳: | ||
| عنوان =آيات الولاية في القرآن | | عنوان =آيات الولاية في القرآن | ||
| عنوانهای دیگر = | | عنوانهای دیگر = | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[مکارم شیرازی، ناصر]] (نویسنده) | [[مکارم شیرازی، ناصر]] (نویسنده) | ||
[[علیاننژادی، ابوالقاسم]] (گردآورنده) | [[علیاننژادی، ابوالقاسم]] (گردآورنده) | ||
| زبان =عربی | | زبان =عربی | ||
خط ۱۱: | خط ۱۰: | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
خاندان نبوت - فضایل | خاندان نبوت - فضایل | ||
ولایت - جنبههای قرآنی | ولایت - جنبههای قرآنی | ||
| ناشر = | | ناشر = | ||
مدرسة الإمام علي بن أبيطالب علیهالسلام | مدرسة الإمام علي بن أبيطالب علیهالسلام | ||
| مکان نشر =قم - ایران | | مکان نشر =قم - ایران | ||
| سال نشر = 1383 ش یا 1425 ق | | سال نشر =1383 ش یا 1425 ق | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03382AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03382AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
خط ۳۱: | خط ۲۸: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
متن کتاب. | متن کتاب. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[آیات ولایت در قرآن]] | [[آیات ولایت در قرآن]] | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۴ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۲۱:۲۳
آيات الولاية في القرآن | |
---|---|
پدیدآوران | مکارم شیرازی، ناصر (نویسنده) علیاننژادی، ابوالقاسم (گردآورنده) |
ناشر | مدرسة الإمام علي بن أبيطالب علیهالسلام |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1383 ش یا 1425 ق |
چاپ | 1 |
شابک | 964-8139-32-6 |
موضوع | خاندان نبوت - فضایل ولایت - جنبههای قرآنی |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 104 /و8 م7043 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
آيات الولاية في القرآن، برگردان عربى کتاب آیات ولایت در قرآن تأليف آيتالله مكارم شيرازى است که در موضوع آيات مربوط به ولايت و امامت نگاشته شده است و آقای ابوالقاسم علیاننژادی آن را به عربی ترجمه کرده و لذا خواننده محترم مىتواند به کتابشناسى کتاب مذكور مراجعه نمايد. ترجمه کتاب تحتاللفظى و البته سليس و روان است و مطلبى افزون بر متن فارسی ندارد.
منابع مقاله
متن کتاب.