معجم مفردات الفاظ القرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - 'لـ' به 'ل')
جز (جایگزینی متن - ' ‎‏' به '')
 
(۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۹: خط ۹:
|زبان
|زبان
| زبان = عربی
| زبان = عربی
| کد کنگره =   ‎‏/‎‏ر‎‏2‎‏م‎‏6‎‏ ‎‏1300 82/3 BP  
| کد کنگره =/‎‏ر‎‏2‎‏م‎‏6‎‏ ‎‏1300 82/3 BP  
| موضوع =قرآن - واژه‌نامه‎‌‌ها
| موضوع =قرآن - واژه‌نامه‎‌‌ها
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = دار الکاتب العربي
| ناشر = دار الکاتب العربي
| مکان نشر = [بی جا] - [بی جا]
| مکان نشر = [بی جا] - [بی جا]
| سال نشر = 13سده
| سال نشر = سده13
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE21616AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE21616AUTOMATIONCODE
| چاپ = 1
| چاپ = 1
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''معجم مفردات ألفاظ القرآن'''، عنوان واژه‌نامه‌ای است یک جلدی به زبان عربی از علامه حسین بن محمد راغب اصفهانی.
{{کاربردهای دیگر|المعجم (ابهام‌زدایی)}}
{{کاربردهای دیگر| مفردات قرآن (ابهام‌زدایی)}}
'''معجم مفردات ألفاظ القرآن'''، عنوان واژه‌نامه‌ای است یک جلدی به زبان عربی از [[راغب اصفهانی، حسین بن محمد|علامه حسین بن محمد راغب اصفهانی]].


روش راغب در این کتاب، بیان مدلول و معانی مفردات و الفاظ است؛ به‌طوری‌که هر مفسری ناگزیر از فهم آن است. راغب برای بیان معنی درست الفاظ، ابتدا، قرآن را میزان قرار می‌دهد و اگر لازم باشد از اشعار شعرا و اصطلاحات و عبارات متداول زبان، یاری می‌جوید. معنی ریشه‌ای کلمات، سرآغاز هر واژه‌ای است و بعد از آن، عبارات مربوط به آن معنی اصلی را به‌ترتیب تحول تدریجی تا جایی که به معنی اولین آیه مورد استشهاد برسد، ذکر می‌کند و گاهی بیست سطر در تغییر تدریجی واژه با ذکر اصطلاحات و تقسیم‌بندی معانی آنها می‌نویسد تا به معنای زمان نزول وحی و آن آیه برسد. لغاتی که معنایی مختلف و متغیر نیافته‌اند، بلافاصله بعد از واژه ذکر می‌شوند؛ برای مثال، در ذیل واژه «بیت» می‌گوید: اصل و ریشه واژه «بیت»، به معنی پناهگاه شبانه انسان است؛ چنان‌که می‌گویند: «بات»؛ یعنی شب را گذارند؛ همان‌ طور که برای روز می‌گویند: «ظل بالنهار»: روز را گذراند (در سایه). سپس به مسکن و جای سکونت، بدون اعتبار و توجه به شب، «بیت» گفته شده است<ref>ر.ک: ویکی‌نور، مقاله ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن</ref>.
روش [[راغب اصفهانی، حسین بن محمد|راغب]] در این کتاب، بیان مدلول و معانی مفردات و الفاظ است؛ به‌طوری‌که هر مفسری ناگزیر از فهم آن است. [[راغب اصفهانی، حسین بن محمد|راغب]] برای بیان معنی درست الفاظ، ابتدا، قرآن را میزان قرار می‌دهد و اگر لازم باشد از اشعار شعرا و اصطلاحات و عبارات متداول زبان، یاری می‌جوید. معنی ریشه‌ای کلمات، سرآغاز هر واژه‌ای است و بعد از آن، عبارات مربوط به آن معنی اصلی را به‌ترتیب تحول تدریجی تا جایی که به معنی اولین آیه مورد استشهاد برسد، ذکر می‌کند و گاهی بیست سطر در تغییر تدریجی واژه با ذکر اصطلاحات و تقسیم‌بندی معانی آنها می‌نویسد تا به معنای زمان نزول وحی و آن آیه برسد. لغاتی که معنایی مختلف و متغیر نیافته‌اند، بلافاصله بعد از واژه ذکر می‌شوند؛ برای مثال، در ذیل واژه «بیت» می‌گوید: اصل و ریشه واژه «بیت»، به معنی پناهگاه شبانه انسان است؛ چنان‌که می‌گویند: «بات»؛ یعنی شب را گذارند؛ همان‌ طور که برای روز می‌گویند: «ظل بالنهار»: روز را گذراند (در سایه). سپس به مسکن و جای سکونت، بدون اعتبار و توجه به شب، «بیت» گفته شده است<ref>ر.ک: ویکی‌نور، مقاله ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن</ref>.


ترجمه‌ای هم از این اثر با عنوان «ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن» توسط دکتر غلامرضا خسروی حسینی انجام شده است. مترجم در مورد سبب تکرار افعال «قيل» و «يقال» در متن عربی کتاب، این‌گونه توضیح می‌دهد: قصد راغب این بوده که نظر خود را با اقوال دیگران درنیامیزد و حفظ امانت ادبی و علمی کرده باشد و هم اینکه برای سایر نویسندگان چنین روشی سرمشق قرار گیرد و نیز بفهماند که از نظرات دیگران کاملا غافل نبوده، بلکه کاملا به کتاب‌ها و آرای گذشتگان تا زمان خویش واقف بوده و اشراف داشته است و... تکرار عبارات «قوله تعالی» یا «قال تعالی» یا «قال عز و جل» که از اواسط کتاب، به‌صورت «قوله» یا «قال» نوشته شده، برای این است که او در برابر کلام خدا و آیات او، نهایت خشیت و خضوع را داشته و این حالت، در سرآغاز کتابش و استدعایش از الله، به‌خوبی روشن است<ref>ر.ک: همان</ref>.
ترجمه‌ای هم از این اثر با عنوان «ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن» توسط دکتر [[غلامرضا خسروی حسینی]] انجام شده است. مترجم در مورد سبب تکرار افعال «قيل» و «يقال» در متن عربی کتاب، این‌گونه توضیح می‌دهد: قصد [[راغب اصفهانی، حسین بن محمد|راغب]] این بوده که نظر خود را با اقوال دیگران درنیامیزد و حفظ امانت ادبی و علمی کرده باشد و هم اینکه برای سایر نویسندگان چنین روشی سرمشق قرار گیرد و نیز بفهماند که از نظرات دیگران کاملا غافل نبوده، بلکه کاملا به کتاب‌ها و آرای گذشتگان تا زمان خویش واقف بوده و اشراف داشته است و... تکرار عبارات «قوله تعالی» یا «قال تعالی» یا «قال عز و جل» که از اواسط کتاب، به‌صورت «قوله» یا «قال» نوشته شده، برای این است که او در برابر کلام خدا و آیات او، نهایت خشیت و خضوع را داشته و این حالت، در سرآغاز کتابش و استدعایش از الله، به‌خوبی روشن است<ref>ر.ک: همان</ref>.


==پانویس==
==پانویس==
خط ۳۵: خط ۳۷:


==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
ویکی‌نور، مقاله «ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن».
ویکی‌نور، مقاله [[ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن]].


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
{{وابسته‌ها}}
[[المفردات القرآنية]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:قرآن و علوم قرآنی]]
[[رده:علوم قرآنی]]
[[رده:مباحث ادبی و بلاغی قرآن]]
[[رده:مسائل لغوی و صرفی و نحوی]]
[[رده:مقالات آبان 01 یقموری]]
[[رده:مقالات آبان 01 یقموری]]
[[رده:مقالات بازبینی شده1]]
[[رده:مقالات بازبینی شده1]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 دی 1401]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۸ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۳:۴۷

معجم مفردات ألفاظ القرآن، عنوان واژه‌نامه‌ای است یک جلدی به زبان عربی از علامه حسین بن محمد راغب اصفهانی.

معجم مفردات الفاظ القرآن
معجم مفردات الفاظ القرآن
پدیدآورانراغب اصفهانی، حسین بن محمد (نويسنده) مرعشلی، ندیم (محقق)
عنوان‌های دیگرالمفردات فی غریب القرآن ** معجم المفردات فی غریب القرآن
ناشردار الکاتب العربي
مکان نشر[بی جا] - [بی جا]
سال نشرسده13
چاپ1
شابک-
موضوعقرآن - واژه‌نامه‎‌‌ها
زبانعربی
تعداد جلد1
کد کنگره
/‎‏ر‎‏2‎‏م‎‏6‎‏ ‎‏1300 82/3 BP
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

روش راغب در این کتاب، بیان مدلول و معانی مفردات و الفاظ است؛ به‌طوری‌که هر مفسری ناگزیر از فهم آن است. راغب برای بیان معنی درست الفاظ، ابتدا، قرآن را میزان قرار می‌دهد و اگر لازم باشد از اشعار شعرا و اصطلاحات و عبارات متداول زبان، یاری می‌جوید. معنی ریشه‌ای کلمات، سرآغاز هر واژه‌ای است و بعد از آن، عبارات مربوط به آن معنی اصلی را به‌ترتیب تحول تدریجی تا جایی که به معنی اولین آیه مورد استشهاد برسد، ذکر می‌کند و گاهی بیست سطر در تغییر تدریجی واژه با ذکر اصطلاحات و تقسیم‌بندی معانی آنها می‌نویسد تا به معنای زمان نزول وحی و آن آیه برسد. لغاتی که معنایی مختلف و متغیر نیافته‌اند، بلافاصله بعد از واژه ذکر می‌شوند؛ برای مثال، در ذیل واژه «بیت» می‌گوید: اصل و ریشه واژه «بیت»، به معنی پناهگاه شبانه انسان است؛ چنان‌که می‌گویند: «بات»؛ یعنی شب را گذارند؛ همان‌ طور که برای روز می‌گویند: «ظل بالنهار»: روز را گذراند (در سایه). سپس به مسکن و جای سکونت، بدون اعتبار و توجه به شب، «بیت» گفته شده است[۱].

ترجمه‌ای هم از این اثر با عنوان «ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن» توسط دکتر غلامرضا خسروی حسینی انجام شده است. مترجم در مورد سبب تکرار افعال «قيل» و «يقال» در متن عربی کتاب، این‌گونه توضیح می‌دهد: قصد راغب این بوده که نظر خود را با اقوال دیگران درنیامیزد و حفظ امانت ادبی و علمی کرده باشد و هم اینکه برای سایر نویسندگان چنین روشی سرمشق قرار گیرد و نیز بفهماند که از نظرات دیگران کاملا غافل نبوده، بلکه کاملا به کتاب‌ها و آرای گذشتگان تا زمان خویش واقف بوده و اشراف داشته است و... تکرار عبارات «قوله تعالی» یا «قال تعالی» یا «قال عز و جل» که از اواسط کتاب، به‌صورت «قوله» یا «قال» نوشته شده، برای این است که او در برابر کلام خدا و آیات او، نهایت خشیت و خضوع را داشته و این حالت، در سرآغاز کتابش و استدعایش از الله، به‌خوبی روشن است[۲].

پانویس

  1. ر.ک: ویکی‌نور، مقاله ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن
  2. ر.ک: همان

منابع مقاله

ویکی‌نور، مقاله ترجمه و تحقیق مفردات الفاظ قرآن با تفسیر لغوی و ادبی قرآن.

وابسته‌ها