صحیفه کامله سجادیه (تقدسی نیا): تفاوت میان نسخهها
Wikinoor.ir (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '↵↵↵\{\{کاربردهای\sدیگر\|(.*)\s\(ابهام\sزدایی\)\}\}' به ' {{کاربردهای دیگر|$1 (ابهام زدایی)}}') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'صحیفه سجادیه (ابهام زدایی)' به 'صحیفه سجادیه (ابهامزدایی)') |
||
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|صحیفه سجادیه ( | {{کاربردهای دیگر|صحیفه سجادیه (ابهامزدایی)}} | ||
{{کاربردهای دیگر|ترجمه صحیفه سجادیه ( | {{کاربردهای دیگر|ترجمه صحیفه سجادیه (ابهامزدایی)}} | ||
'''صحیفه کامله سجادیه''' عنوان ترجمه فارسی صحیفه [[امام سجاد علیهالسلام|امام علی بن الحسین(ع)]] است در یک جلد توسط [[تقدسینیا، احمد (خسرو)|حجتالاسلام تقدسی نیا]]. | '''صحیفه کامله سجادیه''' عنوان ترجمه فارسی صحیفه [[امام سجاد علیهالسلام|امام علی بن الحسین(ع)]] است در یک جلد توسط [[تقدسینیا، احمد (خسرو)|حجتالاسلام تقدسی نیا]]. |
نسخهٔ کنونی تا ۶ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۶:۱۴
صحیفه کامله سجادیه | |
---|---|
پدیدآوران | امام سجاد علیهالسلام (نویسنده) تقدسینیا، احمد (خسرو) (مترجم) |
عنوانهای دیگر | الصحيفه السجاديه. فارسی - عربی |
ناشر | ائمه (عليهمالسلام) |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | 1388ش. |
چاپ | چاپ هشتم |
شابک | 964-6670-26-1 |
موضوع | دعاها |
زبان | فارسی - عربي |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ع8 ص3041 1388 / 267/1 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
صحیفه کامله سجادیه عنوان ترجمه فارسی صحیفه امام علی بن الحسین(ع) است در یک جلد توسط حجتالاسلام تقدسی نیا.
صحیفه سجادیه(ع) بعد از قرآن و نهجالبلاغه مهمترین و ارزشمندترین اثر مکتوب اسلام است که از آن بهعنوان قرآن صاعد، اخت القرآن، انجیل اهلبیت(ع) و زبور آل محمد(ص) نام بردهاند. این کتاب شامل 54 دعا است که دربرگیرنده مسائل مختلف اسلامی است: در حقیقت صحیفه تعلیمدهنده دین و اخلاق در لباس دعا است و امام سجاد(ع) در قالب دعا، شریعت الهی و اخلاق محمدی(ص) را تشریح مینماید. این کتاب شریف توسط امام سجاد(ع) انشا شده و امام محمد باقر(ع) آن را یادداشت و ضبط فرموده است. بعدها زید بن علی(ع) برادر امام محمد باقر(ع)، یک نسخه از آن را برای فرزندش یحیی بن زید به میراث میگذارد و او را به حفظ و حراست از آن توصیه میکند.
از ویژگیهای چاپ و ترجمه حاضر میتوان موارد زیر را برشمرد:
- عنوان دادن به مفاهیم صحیفه سجادیه.
- نامگذاری دعاهای صحیفه سجادیه.
- عمومی بودن ترجمه.
- آوردن توضیحات ضروری در پاورقی.
- آوردن آدرس آیات قرآنی در پاورقی.
- مشخص کردن موارد استشهاد امام سجاد(ع) از قرآن.
- فهرست مطالب صحیفه سجادیه.
- شمارهگذاری متن عربی و فارسی.
- ذکر نکات تاریخی در پاورقی.
- تبیین صحیح اهداف امام سجاد(ع) در دعاها.
- مشخص کردن مخاطبهای امام سجاد(ع) در دعاها.
- تفسیر صحیح بعضی از عبارتهای مشکل در پاورقی.[۱]
مترجم، در این کتاب پیش از ارائه ادعیه سند صحیفه سجادیه را ذکر کرده است و سند را هم شمارهگذاری نموده است. و اختلافی در سند را هم در صفحه 41 مقدمه کتاب آورده است. ارائه مطالب کتاب بهصورت یک صفحه درمیان است یعنی در یک صفحه متن عربی کتاب ذکر شده و در صفحه مقابل، ترجمه فارسی آن. به نظر میرسد ترجمه کتاب بهصورت جمله به جمله انجام شده باشد.
مقدمه کتاب در ابتدای اثر آمده است. از ایرادات چاپی کتاب این است که سرصفحه بخش مقدمه کتاب، از صفحه 18 تا 41 عنوان «فهرست مطالب» خورده است درحالیکه باید عنوان «مقدمه» یا «سند صحیفه سجادیه(ع)» میخورد.
پاورقیهای کتاب، علاوه بر ذکر ارجاعات، گاه حاوی مطالب مفیدی در شرح محتوای مطالب است مثل پاورقی شماره 1 از صفحه 63.
پانویس
- ↑ ر.ک: کتاب، ص4
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.