زاد المسافرین (ناصرخسرو قبادیانی): تفاوت میان نسخه‌ها

(صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR111268J1.jpg | عنوان = زاد المسافرین | عنوان‌های دیگر =...» ایجاد کرد)
 
جز (جایگزینی متن - 'زاد المسافرین (ابهام زدایی)' به 'زاد المسافرین (ابهام‌زدایی)')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
(۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
خط ۶: خط ۶:
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[قبادیانی، ناصرخسرو]] (نویسنده)
[[قبادیانی، ناصرخسرو]] (نویسنده)
[[بذل‌الرحمن، محمد]] (محقق)
[[بذل‌الرحمن، محمد]] (محقق)


خط ۱۱: خط ۱۲:
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
| کد کنگره =‏
| کد کنگره =‏
| موضوع =  فلسفه اسلامی - متون قديمي تا قرن 14،  نثر فارسی - قرن 5ق.
| موضوع =  فلسفه اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14،  نثر فارسی - قرن 5ق.


|ناشر  
|ناشر  
خط ۲۷: خط ۲۸:
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}  
{{کاربردهای دیگر|زاد المسافرین (ابهام‌زدایی)}}


'''زاد المسافرین''' یاد «زاد المسافر» اثر ناصرخسرو قبادیانی بلخی (394- 481ق)، يكى از مهم‌ترين آثار كلامى فلسفى اسماعیلی و حاوى واپسين باورهاى مذهبى و ايده‌هاى كلامى و جهان‌شناختى رسمى فاطميان، در دوره امپراتورى دينى آنان است
'''زاد المسافرین''' یا «زاد المسافر» اثر [[ناصر خسرو|ناصرخسرو قبادیانی بلخی]] (394- 481ق)، يكى از مهم‌ترين آثار كلامى فلسفى اسماعیلی و حاوى واپسين باورهاى مذهبى و ايده‌هاى كلامى و جهان شناختی رسمى فاطميان، در دوره امپراتورى دينى آنان است.


اين اثر بيشتر به «زاد المسافرين» شهرت دارد، اما آن‌گونه كه ضبط كهن‌ترين و اصيل‌ترين نسخه اين اثر نشان مى‌دهد، نام آن «زاد المسافر» است. این کتاب به جهت روزگار تألیف و روش نگارش، از ديرباز مورد توجه سبک‌شناسان نثر فارسى بوده و سرشار از واژه‌هاى نادر و كهن فارسى است و افزون بر آن، برابر نهاده‌هاى فارسى ارزشمندى براى اصطلاحات فلسفى عربى در آن آمده كه سخت در خور توجه است<ref>ویکی‌نور</ref>.
اين اثر بيشتر به «زاد المسافرين» شهرت دارد، اما آن‌گونه كه ضبط كهن‌ترين و اصيل‌ترين نسخه اين اثر نشان مى‌دهد، نام آن «زاد المسافر» است. به جهت روزگار تألیف و روش نگارش، از ديرباز موردتوجه سبک‌شناسیان نثر فارسى بوده و سرشار از واژه‌هاى نادر و كهن فارسى است و افزون بر آن، برابرنهاده‌های فارسى ارزشمندى براى اصطلاحات فلسفى عربى در آن آمده كه سخت درخور توجه است<ref>ویکی نور</ref>.


از آنجایی که پیش از این، اصل کتاب در قالب نسخه چاپ شده توسط مرکز پژوهشی میراث مکتوب، با تحقیق اسماعیل و محمد عمادی حائری، معرفی گردیده، در این نوشتار، به معرفی نسخه‌ای پرداخته شده که توسط انتشارات «کاویانی» و با تصحیح محمد بذل الرحمن منتشر شده است.
ازآنجایی‌که پیش‌ازاین، اصل کتاب در قالب نسخه چاپ‌شده توسط مرکز پژوهشی میراث مکتوب، با تحقیق اسماعیل و [[محمد عمادی حائری]]، در ویکی نور معرفی گردیده، در این نوشتار، به معرفی نسخه‌ای پرداخته‌شده که توسط انتشارات «کاویانی» و با تصحیح [[بذل‌الرحمن، محمد|محمد بذل الرحمن]] منتشرشده است.


مصحح در مقدمه‌ای که به ابتدای کتاب افزوده، به این نکته اشاره دارد که تصحیح کتاب را به سفارش پروفسور برون، برعهده گرفته است. وی در این باره می‌گوید: «چون قدری در مطالب این کتاب از روی دقت غور کردم، افسوس خوردم که چه قدر از کتب مهمه فارسی که حکم جواهرات نفیسه را دارد، در زوایای نسیان پنهان و از زیور طبع عاری و کسی از آن آگاه نیست و پس از اینکه بنده نیز اهمیت موضوع این کتاب شریف و سهولت و وضوح مباحث عالیه فلسفیه آنرا به خدمت سرکار پرفسور عرض کردم، اشارتی فرمودند که عمل طبع و نشر آنرا بعهده بگیرم تا دوستاران علم و خصوصا فارسی‌زبانان، از آن بهره‌مند گردند»<ref>مقدمه، صفحه ا- ب</ref>.
مصحح در مقدمه‌ای که به ابتدای کتاب افزوده، به این نکته اشاره دارد که تصحیح کتاب را به سفارش پروفسور برون، برعهده‌گرفته است. وی دراین‌باره می‌گوید: «چون قدری در مطالب این کتاب از روی دقت غور کردم، افسوس خوردم که چه قدر از کتب مهمه فارسی که حکم جواهرات نفیسه را دارد، در زوایای نسیان پنهان و از زیور طبع عاری و کسی از آن آگاه نیست و پس‌ازاینکه بنده نیز اهمیت موضوع این کتاب شریف و سهولت و وضوح مباحث عالیه فلسفیه آن را به خدمت سرکار پرفسور عرض کردم، اشارتی فرمودند که عمل طبع و نشر آن‌ها به عهده بگیرم تا دوستداران علم و خصوصاً فارسی‌زبانان، از آن بهره‌مند گردند»<ref>مقدمه، صفحه ا- ب</ref>.


طبق آنچه مصحح در کتاب بدان اشاره کرده است، دو نسخه خطی از این کتاب موجود است، یکی نسخه‌ای در کتابخانه ملی پاریس از متعلقات شفر و دیگری نسخه‌ای در کالج کمبریج. در نسخه کمبریج، بعضی از حواشی به خط ناسخ و دیگران موجود بوده که در آخر کتاب حاضر، طبع گردیده و مصحح معتقد است گرچه برخی از این حواشی، تا اندازه‌ای بد نیست، ولی بیشتر بی‌فایده و غالبا مطالب فلسفی آن، سخیف است<ref>ر.ک: همان: صفحه و- ه</ref>.
طبق آنچه مصحح در کتاب بدان اشاره‌کرده است، دو نسخه خطی از این کتاب موجود است، یکی نسخه‌ای در کتابخانه ملی پاریس از متعلقات شفر و دیگری نسخه‌ای در کالج کمبریج. در نسخه کمبریج، بعضی از حواشی به خط ناسخ و دیگران موجود بوده که در آخر کتاب حاضر، طبع گردیده و مصحح معتقد است گرچه برخی از این حواشی تااندازه‌ای بد نیست، ولی بیشتر بی‌فایده و غالباً مطالب فلسفی آن، سخیف است<ref>ر.ک: همان: صفحه و- ه</ref>.


برای سهولت در چاپ و عدم تکرار جمل متشابه، در نسخه حاضر، اختصارات و علاماتی به کار رفته است<ref>ر.ک: همان، صفحه ح</ref>.
برای سهولت در چاپ و عدم تکرار جمل متشابه، در نسخه حاضر، اختصارات و علاماتی به‌کاررفته است<ref>ر.ک: همان، صفحه ح</ref>.


فهرست مطالب، در ابتدای کتاب آمده و در پاورقی‌ها، علاوه بر اشاره به اختلاف نسخ، به توضیح برخی از کلمات و واژگان متن پرداخته شده است<ref>ر.ک: پاورقی، ص50</ref>.
فهرست مطالب، در ابتدای کتاب آمده و در پاورقی‌ها، علاوه بر اشاره به اختلاف نسخ، به توضیح برخی از کلمات و واژگان متن پرداخته‌شده است<ref>ر.ک: پاورقی، ص50</ref>.


==پانویس ==
==پانویس ==
خط ۴۹: خط ۵۰:
==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
# مقدمه و متن کتاب.
# مقدمه و متن کتاب.
# [[زاد المسافر]]
# [[زاد المسافر (ناصر خسرو)]]
 


==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
خط ۵۸: خط ۵۸:
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:مقالات آبان 01 مکرمی]]
[[رده:مقالات آبان 01 مکرمی]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده1]]
[[رده:مقالات بازبینی شده1]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 آبان 1401]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۴:۲۲

زاد المسافرین یا «زاد المسافر» اثر ناصرخسرو قبادیانی بلخی (394- 481ق)، يكى از مهم‌ترين آثار كلامى فلسفى اسماعیلی و حاوى واپسين باورهاى مذهبى و ايده‌هاى كلامى و جهان شناختی رسمى فاطميان، در دوره امپراتورى دينى آنان است.

زاد المسافرین
زاد المسافرین (ناصرخسرو قبادیانی)
پدیدآورانقبادیانی، ناصرخسرو (نویسنده) بذل‌الرحمن، محمد (محقق)
ناشرکاوياني (چاپخانه)
مکان نشربرلین - آلمان
موضوعفلسفه اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14، نثر فارسی - قرن 5ق.
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

اين اثر بيشتر به «زاد المسافرين» شهرت دارد، اما آن‌گونه كه ضبط كهن‌ترين و اصيل‌ترين نسخه اين اثر نشان مى‌دهد، نام آن «زاد المسافر» است. به جهت روزگار تألیف و روش نگارش، از ديرباز موردتوجه سبک‌شناسیان نثر فارسى بوده و سرشار از واژه‌هاى نادر و كهن فارسى است و افزون بر آن، برابرنهاده‌های فارسى ارزشمندى براى اصطلاحات فلسفى عربى در آن آمده كه سخت درخور توجه است[۱].

ازآنجایی‌که پیش‌ازاین، اصل کتاب در قالب نسخه چاپ‌شده توسط مرکز پژوهشی میراث مکتوب، با تحقیق اسماعیل و محمد عمادی حائری، در ویکی نور معرفی گردیده، در این نوشتار، به معرفی نسخه‌ای پرداخته‌شده که توسط انتشارات «کاویانی» و با تصحیح محمد بذل الرحمن منتشرشده است.

مصحح در مقدمه‌ای که به ابتدای کتاب افزوده، به این نکته اشاره دارد که تصحیح کتاب را به سفارش پروفسور برون، برعهده‌گرفته است. وی دراین‌باره می‌گوید: «چون قدری در مطالب این کتاب از روی دقت غور کردم، افسوس خوردم که چه قدر از کتب مهمه فارسی که حکم جواهرات نفیسه را دارد، در زوایای نسیان پنهان و از زیور طبع عاری و کسی از آن آگاه نیست و پس‌ازاینکه بنده نیز اهمیت موضوع این کتاب شریف و سهولت و وضوح مباحث عالیه فلسفیه آن را به خدمت سرکار پرفسور عرض کردم، اشارتی فرمودند که عمل طبع و نشر آن‌ها به عهده بگیرم تا دوستداران علم و خصوصاً فارسی‌زبانان، از آن بهره‌مند گردند»[۲].

طبق آنچه مصحح در کتاب بدان اشاره‌کرده است، دو نسخه خطی از این کتاب موجود است، یکی نسخه‌ای در کتابخانه ملی پاریس از متعلقات شفر و دیگری نسخه‌ای در کالج کمبریج. در نسخه کمبریج، بعضی از حواشی به خط ناسخ و دیگران موجود بوده که در آخر کتاب حاضر، طبع گردیده و مصحح معتقد است گرچه برخی از این حواشی تااندازه‌ای بد نیست، ولی بیشتر بی‌فایده و غالباً مطالب فلسفی آن، سخیف است[۳].

برای سهولت در چاپ و عدم تکرار جمل متشابه، در نسخه حاضر، اختصارات و علاماتی به‌کاررفته است[۴].

فهرست مطالب، در ابتدای کتاب آمده و در پاورقی‌ها، علاوه بر اشاره به اختلاف نسخ، به توضیح برخی از کلمات و واژگان متن پرداخته‌شده است[۵].

پانویس

  1. ویکی نور
  2. مقدمه، صفحه ا- ب
  3. ر.ک: همان: صفحه و- ه
  4. ر.ک: همان، صفحه ح
  5. ر.ک: پاورقی، ص50

منابع مقاله

  1. مقدمه و متن کتاب.
  2. زاد المسافر (ناصر خسرو)

وابسته‌ها