طریق عرفان (ترجمه رسالة الولایة): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'طباطبایی، محمد حسین' به 'طباطبایی، سید محمدحسین') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'زندگینامه' به 'زندگینامه') |
||
(۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''طریق عرفان (ترجمه رسالة الولایة)''' اثر [[حسنزاده، صادق|صادق حسنزاده]]، ترجمه و شرح فارسی یکی از آثار نفیس و کم نظیر [[طباطبایی، سید محمدحسین|علامه سید محمدحسين طباطبایی]] (1281- 1360ش) است که در عین اختصار و ایجاز، مطالب محوری را مطرح ساخته و از رازهای نهفته دین پرده برداشته است. شایان ذکر است که از علل پر جاذبه و دلنشین بودن این رساله، این است که خود مؤلف این مراحل را طی کرده و در واقع حالات و مشاهدات خود را به عنوان یک (سفرنامه عرفانی) گزارش نموده است. | |||
این رساله ارزنده، شاهکار [[طباطبایی، سید محمدحسین|علامه طباطبائی]] است؛ چنانکه [[حسنزاده، صادق|آیتاللَّه حسنزاده آملی]] در تقریظی که بر این کتاب نوشته، آن را (بهترین اثر) ایشان دانسته و فرموده: «مأدبهای آسمانی آراسته برای نفوس مستعده به نور ولایت است»<ref>تقریظ آیتالله حسنزاده آملی، ص5</ref>. | |||
ترجمه کتاب، سلیس و روان بوده و مترجم تا حدودی اصل امانت در ترجمه را رعایت نموده و بدین منظور، مطالبی را که در فهم و درک مطالب کتاب، ضروری دانسته و بدان افزوده را در داخل [کروشه] قرار داده است. به منظور آشنایی با شیوه ترجمه، به بخشی از آن، اشاره میشود: | |||
متن کتاب: | |||
«الفصل الأول: في أن لظاهر هذا الدین باطنا، ولصورته الحقه حقایق؛ نقول: ان الموجودات تنقسم باعتبار إلی قسمین: فأن کل معنی عقلناه، إما أن یکون له مطابق في الخارج، موجود في نفسه، سواء کان هناک عاقل، أو لمیکن، کالجواهر الخارجیة من الجماد والنبات والحیوان وأمثالها. و أما أن یکون مطابقه موجودا في الخارج بحسب ما نعقله، غیر موجود لولا التعقل، کالملک»<ref>ر.ک: طباطبایی، سید محمدحسین، ص5</ref>. | |||
ترجمه: | |||
«فصل اول: دربار اينكه براى ظاهر اين دين، باطنى و براى صورت حقهاش حقايقى است. [تعريف امور حقيقى و امور اعتبارى] مىگوييم: همانا موجودات از يک نظر به دو قسم تقسيم مىشوند؛ زيرا هر معنايى كه ما آن را ادراک مىكنيم، يا براى آن ادراک، واقع و مصداق خارجى وجود دارد؛ چه ادراک كنندهاى باشد يا نباشد، مانند جواهر خارجى از قبيل جماد و نبات و حيوان و امثال اينها؛ يا براى آن ادراک، واقع و مطابق و مابازاء در خارج وجود ندارد يعنى اگر اين ادراک ما نباشد، آن نيز وجود نخواهد داشت مثل «مالكيت»»<ref>متن کتاب، ص9</ref>. | |||
پس از پایان ترجمه کامل، متن عربی رساله ولایت همراه با شمهای از زندگینامه و فهرستی از آثار مؤلف عرضه شده است. | |||
فهرست تفصیلی محتوا در آغاز کتاب آمده است. | |||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
<references/> | <references /> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
# تقریظ و متن کتاب. | |||
# طباطبایی، سید محمدحسین، «الولایة»، قم، مؤسسه اهلالبیت(ع)، 1360ق. | |||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده: | |||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | |||
[[رده:تصوف و عرفان]] | |||
[[رده:مباحث خاص تصوف و عرفان]] | |||
[[رده:مقالات آبان 01 مکرمی]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده1]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 دی 1401]] |
نسخهٔ کنونی تا ۵ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۵۹
طریق عرفان (ترجمه رسالة الولایة) | |
---|---|
پدیدآوران | طباطبایی، سید محمدحسین (نويسنده) حسنزاده، صادق (مترجم) |
ناشر | بخشايش |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1423ق |
چاپ | 1 |
شابک | - |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ط2 ر5041 286 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
طریق عرفان (ترجمه رسالة الولایة) اثر صادق حسنزاده، ترجمه و شرح فارسی یکی از آثار نفیس و کم نظیر علامه سید محمدحسين طباطبایی (1281- 1360ش) است که در عین اختصار و ایجاز، مطالب محوری را مطرح ساخته و از رازهای نهفته دین پرده برداشته است. شایان ذکر است که از علل پر جاذبه و دلنشین بودن این رساله، این است که خود مؤلف این مراحل را طی کرده و در واقع حالات و مشاهدات خود را به عنوان یک (سفرنامه عرفانی) گزارش نموده است.
این رساله ارزنده، شاهکار علامه طباطبائی است؛ چنانکه آیتاللَّه حسنزاده آملی در تقریظی که بر این کتاب نوشته، آن را (بهترین اثر) ایشان دانسته و فرموده: «مأدبهای آسمانی آراسته برای نفوس مستعده به نور ولایت است»[۱].
ترجمه کتاب، سلیس و روان بوده و مترجم تا حدودی اصل امانت در ترجمه را رعایت نموده و بدین منظور، مطالبی را که در فهم و درک مطالب کتاب، ضروری دانسته و بدان افزوده را در داخل [کروشه] قرار داده است. به منظور آشنایی با شیوه ترجمه، به بخشی از آن، اشاره میشود:
متن کتاب:
«الفصل الأول: في أن لظاهر هذا الدین باطنا، ولصورته الحقه حقایق؛ نقول: ان الموجودات تنقسم باعتبار إلی قسمین: فأن کل معنی عقلناه، إما أن یکون له مطابق في الخارج، موجود في نفسه، سواء کان هناک عاقل، أو لمیکن، کالجواهر الخارجیة من الجماد والنبات والحیوان وأمثالها. و أما أن یکون مطابقه موجودا في الخارج بحسب ما نعقله، غیر موجود لولا التعقل، کالملک»[۲].
ترجمه:
«فصل اول: دربار اينكه براى ظاهر اين دين، باطنى و براى صورت حقهاش حقايقى است. [تعريف امور حقيقى و امور اعتبارى] مىگوييم: همانا موجودات از يک نظر به دو قسم تقسيم مىشوند؛ زيرا هر معنايى كه ما آن را ادراک مىكنيم، يا براى آن ادراک، واقع و مصداق خارجى وجود دارد؛ چه ادراک كنندهاى باشد يا نباشد، مانند جواهر خارجى از قبيل جماد و نبات و حيوان و امثال اينها؛ يا براى آن ادراک، واقع و مطابق و مابازاء در خارج وجود ندارد يعنى اگر اين ادراک ما نباشد، آن نيز وجود نخواهد داشت مثل «مالكيت»»[۳].
پس از پایان ترجمه کامل، متن عربی رساله ولایت همراه با شمهای از زندگینامه و فهرستی از آثار مؤلف عرضه شده است.
فهرست تفصیلی محتوا در آغاز کتاب آمده است.
پانویس
منابع مقاله
- تقریظ و متن کتاب.
- طباطبایی، سید محمدحسین، «الولایة»، قم، مؤسسه اهلالبیت(ع)، 1360ق.