البلغة في تراجم أئمة النحو و اللغة: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' /' به ' /')
 
(۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۶: خط ۶:
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[فیروزآبادی، محمد بن یعقوب]] (نويسنده)
[[فیروزآبادی، محمد بن یعقوب]] (نويسنده)
[[مصری، محمد ]] (محقق)
[[مصری، محمد]] (محقق)
[[مصری، راتب‌ حسا‌ن‌ احمد]] ( مصحح)
[[مصری، راتب‌ حسا‌ن‌ احمد]] (مصحح)
|زبان
|زبان
| زبان = عربی
| زبان = عربی
| کد کنگره = /ف9ب7 6063 PJ  
| کد کنگره = /ف9ب7 6063 PJ  
| موضوع =زبان شناسان عرب - سرگذشت نامه
| موضوع =زبان شناسان عرب - سرگذشت‌نامه
|ناشر  
|ناشر  
| ناشر = دار سعدالدين
| ناشر = دار سعدالدين
خط ۲۶: خط ۲۶:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''البلغة فی تراجم ائمة النحو و اللغة''' نوشته مجد الدین محمد بن یعقوب فیروزآبادی(729-817ق) از علمای مشهور ادبیات، لغت، تفسیر و حدیث است. وی در کازرین شیراز به دنیا آمده و شافعی مذهب بود.<ref> مقریزی، احمد بن علی ، ج‏7، ص 260؛ زرکلی، خیر الدین، ج‏7، ص 147 </ref> نام این اثر در منابع با نام‌های مختلف ذکر شده است از قبیل: «البلغة فی ائمة اللغة»، «البلغة فی تاریخ ائمة اللغة»، «البلغة فی تراجم النحاة و اللغة»، «البلغة فی طبقات ائمة اللغة» و «البغة فی تاریخ ائمة النحو و اللغة».<ref> مقدمه، ص 47-48 </ref> این کتاب در موضوع تراجم (تراجم ادبا) به نگارش درآمده و توسط محمد مصری تحقیق شده است.
'''البلغة في تراجم أئمة النحو و اللغة'''، نوشته [[فیروزآبادی، محمد بن یعقوب|مجدالدین محمد بن یعقوب فیروزآبادی]] (729-817ق)، از علمای مشهور ادبیات، لغت، تفسیر و حدیث است. وی در کازرین شیراز به دنیا آمد و شافعی‌مذهب بود<ref>ر.ک: مقریزی، احمد بن علی، ج‏7، ص260؛ زرکلی، خیرالدین، ج‏7، ص147</ref>. نام این اثر در منابع به‌صورت‌های مختلف ذکر شده است؛ از قبیل: «البلغة في أئمة اللغة»، «البلغة في تاريخ أئمة اللغة»، «البلغة في تراجم النحاة و اللغة»، «البلغة في طبقات أئمة اللغة» و «البلغة في تاريخ أئمة النحو و اللغة»<ref>ر.ک: مقدمه محقق، ص47-48</ref>. این کتاب در موضوع تراجم (تراجم ادبا) به نگارش درآمده و توسط محمد مصری تحقیق شده است.


نویسنده در طرح مطالب این اثر روش اختصار را همراه با دقت، تنوع و فراگیری در ذکر نام ادبا و مشاهیر نحو و لغت مورد توجه قرار است. ». <ref> رک: همان، ص 5 </ref>
نویسنده در طرح مطالب این اثر روش اختصار را همراه با دقت، تنوع و فراگیری در ذکر نام ادبا و مشاهیر نحو و لغت مورد توجه قرار است<ref>رک: همان، ص5</ref>.
نویسنده ساختار کتاب را بر اساس اسامی اشخاص بدون توجه به پسوندهای آنها و بر حسب حروف الفبا تنظیم کرده است. <ref> رک: همان، ص46 </ref>
وی ساختار کتاب را بر اساس اسامی اشخاص بدون توجه به پسوندهای آنها و برحسب حروف الفبا تنظیم کرده است<ref>رک: همان، ص46</ref>.


این کتاب به تراجم علمای نحو و لغت تا عصر مؤلف اختصاص دارد و مشتمل بر بیش از چهارصد ترجمه از شعراء، ادیبان، فقیهان و مودبان که نحوی و یا لغت شناس بوده‌اند. <ref> رک: همان، ص 5 </ref>
این کتاب به تراجم علمای نحو و لغت تا عصر مؤلف اختصاص دارد و مشتمل است بر بیش از چهارصد ترجمه از شعراء، ادیبان، فقیهان و مؤدبان که نحوی و یا لغت‌شناس بوده‌اند<ref>رک: همان، ص5</ref>.
مطالب کتاب به شکل مختصر ارائه شده به گونه‌ای که بعضی از ترجمه‌ها از چند کلمه تجاوز نمی‌نماید و برخی نیز در حد یک یا دو سطر است و اندکی از آنها در حد یک یا دو صفحه می‌باشند. گویا این امر به دلیل اهمیت اعتبارسنجی گزارش‌ها و مطالب از نگاه نویسنده پیرامون اشخاص بوده است. به همین دلیل مشاهده می‌شود که در مواقعی تنها به ذکر نام صاحب ترجمه اقدام کرده و گاهی نیز در ادامه آن عبارت ترجمه‌ای برای او یافت نشد درج کرده است. ترجمه برخی از اشخاص به دلایلی تکرار شده است که نویسنده به آن توجه داده و چه بسا در اینگونه موارد مطالبی بر آنها افزوده است. <ref> رک: همان، ص 47 </ref>
مطالب کتاب به شکل مختصر ارائه شده، به‌گونه‌ای که بعضی از ترجمه‌ها از چند کلمه تجاوز نمی‌نماید و برخی نیز در حد یک یا دو سطر است و اندکی از آنها در حد یک یا دو صفحه می‌باشند. گویا این امر به دلیل اهمیت اعتبارسنجی گزارش‌ها و مطالب از نگاه نویسنده پیرامون اشخاص بوده است. به همین دلیل مشاهده می‌شود که در مواقعی تنها به ذکر نام صاحب ترجمه اقدام کرده و گاهی نیز در ادامه آن عبارت «ترجمه‌ای برای او یافت نشد» را درج کرده است. ترجمه برخی از اشخاص به دلایلی تکرار شده است که نویسنده به آن توجه داده و چه‌بسا در این‌گونه موارد مطالبی بر آنها افزوده است<ref>رک: همان، ص47</ref>.


این کتاب به عنوان یکی از مصادرمورد اعتماد نویسندگان شمرده می‌شود که برخی از علمای ادب و غیره آن را ستوده‌اند. <ref> رک: همان</ref>
این کتاب به‌عنوان یکی از مصادر مورد اعتماد نویسندگان شمرده می‌شود که برخی از علمای ادب و غیره آن را ستوده‌اند<ref>رک: همان</ref>.


==پانویس ==
==پانویس==
<references/>
<references/>


==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
 
# مقدمه محقق.
#مقدمه و متن
# زرکلی، خیرالدین، «الأعلام»، لبنان – بیروت، دارالعلم للملايين، 1989م، چاپ هشتم.
#زرکلی، خیر الدین. الاعلام. لبنان- بیروت. دار العلم للملايين‏. 1989م. چاپ هشتم.
# مقریزی، احمد بن علی، «المقفی الكبير»، محقق: یعلاوى، محمد، لبنان – بیروت، دارالغرب الإسلامی، 1427ق، چاپ دوم.
#مقریزی، احمد بن علی. المقفی الکبیر. محقق: يعلاوى، محمد. لبنان- بیروت. دار الغرب الإسلامي‏.1427ق. چاپ دوم.




خط ۵۰: خط ۴۹:
{{وابسته‌ها}}
{{وابسته‌ها}}
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (مصری، قبطی، سامی، آشوری، سومری، عبری، آرامی، سریانی، عربی، حبشی)‎‏]]
[[رده:مقالات شهریور 01 گرنه زاده]]
[[رده:مقالات شهریور 01 گرنه زاده]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده1]]
[[رده:مقالات بازبینی شده مهر 01]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 آبان 1401]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۰ ژانویهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۲:۱۱

البلغة في تراجم أئمة النحو و اللغة، نوشته مجدالدین محمد بن یعقوب فیروزآبادی (729-817ق)، از علمای مشهور ادبیات، لغت، تفسیر و حدیث است. وی در کازرین شیراز به دنیا آمد و شافعی‌مذهب بود[۱]. نام این اثر در منابع به‌صورت‌های مختلف ذکر شده است؛ از قبیل: «البلغة في أئمة اللغة»، «البلغة في تاريخ أئمة اللغة»، «البلغة في تراجم النحاة و اللغة»، «البلغة في طبقات أئمة اللغة» و «البلغة في تاريخ أئمة النحو و اللغة»[۲]. این کتاب در موضوع تراجم (تراجم ادبا) به نگارش درآمده و توسط محمد مصری تحقیق شده است.

البلغة في تراجم أئمة النحو و اللغة
البلغة في تراجم أئمة النحو و اللغة
پدیدآورانفیروزآبادی، محمد بن یعقوب (نويسنده)

مصری، محمد (محقق)

مصری، راتب‌ حسا‌ن‌ احمد (مصحح)
ناشردار سعدالدين
مکان نشرسوریه - دمشق
سال نشر1421ق - 2000م
چاپ1
موضوعزبان شناسان عرب - سرگذشت‌نامه
زبانعربی
تعداد جلد1
کد کنگره
/ف9ب7 6063 PJ
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

نویسنده در طرح مطالب این اثر روش اختصار را همراه با دقت، تنوع و فراگیری در ذکر نام ادبا و مشاهیر نحو و لغت مورد توجه قرار است[۳]. وی ساختار کتاب را بر اساس اسامی اشخاص بدون توجه به پسوندهای آنها و برحسب حروف الفبا تنظیم کرده است[۴].

این کتاب به تراجم علمای نحو و لغت تا عصر مؤلف اختصاص دارد و مشتمل است بر بیش از چهارصد ترجمه از شعراء، ادیبان، فقیهان و مؤدبان که نحوی و یا لغت‌شناس بوده‌اند[۵]. مطالب کتاب به شکل مختصر ارائه شده، به‌گونه‌ای که بعضی از ترجمه‌ها از چند کلمه تجاوز نمی‌نماید و برخی نیز در حد یک یا دو سطر است و اندکی از آنها در حد یک یا دو صفحه می‌باشند. گویا این امر به دلیل اهمیت اعتبارسنجی گزارش‌ها و مطالب از نگاه نویسنده پیرامون اشخاص بوده است. به همین دلیل مشاهده می‌شود که در مواقعی تنها به ذکر نام صاحب ترجمه اقدام کرده و گاهی نیز در ادامه آن عبارت «ترجمه‌ای برای او یافت نشد» را درج کرده است. ترجمه برخی از اشخاص به دلایلی تکرار شده است که نویسنده به آن توجه داده و چه‌بسا در این‌گونه موارد مطالبی بر آنها افزوده است[۶].

این کتاب به‌عنوان یکی از مصادر مورد اعتماد نویسندگان شمرده می‌شود که برخی از علمای ادب و غیره آن را ستوده‌اند[۷].

پانویس

  1. ر.ک: مقریزی، احمد بن علی، ج‏7، ص260؛ زرکلی، خیرالدین، ج‏7، ص147
  2. ر.ک: مقدمه محقق، ص47-48
  3. رک: همان، ص5
  4. رک: همان، ص46
  5. رک: همان، ص5
  6. رک: همان، ص47
  7. رک: همان

منابع مقاله

  1. مقدمه محقق.
  2. زرکلی، خیرالدین، «الأعلام»، لبنان – بیروت، دارالعلم للملايين، 1989م، چاپ هشتم.
  3. مقریزی، احمد بن علی، «المقفی الكبير»، محقق: یعلاوى، محمد، لبنان – بیروت، دارالغرب الإسلامی، 1427ق، چاپ دوم.


وابسته‌ها