ترجمه دارالسلام در حقیقت خواب و گزارش آن: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR56611J1.jpg | عنوان = ترجمه دار السلام در حقیقت خواب و...» ایجاد کرد)
     
    بدون خلاصۀ ویرایش
     
    (۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۲۵: خط ۲۵:
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
    لطفا از اینجا شروع به نوشتن کنید.
    '''ترجمه دارالسلام در حقیقت خواب و گزارش آن''' به قلم [[کمره‌ای، محمدباقر|شیخ محمدباقر کمره‌ای]] (1284-1374ش)، ترجمه فارسی «[[دارالسلام فی ما یتعلق بالرؤیا و المنام]]» [[نوری، حسین بن محمدتقی|محدث نوری]] (1254-1320ق)، در موضوع خواب و تعبیر آن است.
     
    مترجم، کتاب را با شرح حال مختصری از نویسنده آغاز کرده و البته برای مطالعه بیشتر به [[طبقات أعلام الشيعة|اعلام الشیعه]] شیخ [[آقابزرگ تهرانی، محمدمحسن|آقا بزرگ طهرانی]] و جلد اول کتاب [[مستدرك الوسائل و مستنبط المسائل|مستدرک]] ارجاع می‌دهد.<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص3-2</ref>‏
     
    [[نوری، حسین بن محمدتقی|حاجی نوری]] معتقد است خواب دیدن از آیه‌های انفسی است که فواید شایان و حکمت فراوان و کلان در آن است و خدا راه شناخت بسیاری از مطالب دشوار و مهم در آن قرار داده است. همچنین اینکه روش خواب دیدن حقایق مختص پیامبران و اولیای الهی باشد را رد کرده و معتقد است که هر کس بر حسب مقامش می‌تواند از خواب بهره‌مند شود. وی خواب را دلیلی بر وجود صانع دانا و مختار و دلیل بر وجود عالم غیب دانسته است؛ چراکه هر کسی در عمر خود خواب‌هایی راستی دیده است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص6-5</ref> همچنین تصریح می‌کند که خواب دیدان راهی است برای روانشناسی و دانستن اینکه روان جدا از تن است و در بسیاری کارها از آن بی‌نیاز است.‏<ref>ر.ک: همان، ص8</ref>
     
    نویسنده آیات قرآن کریم را به همراه شماره آیه و سوره در متن بدون اینکه به ترجمه آن اشاره کند ذکر کرده است. گاه نیز آیاتی را خود به متن افزوده که با عبارت «از مترجم» افزوده شدنش از سوی مترجم را متذکر شده است.<ref>ر.ک: همان، ص6</ref>‏
     
    [[کمره‌ای، محمدباقر|کمره‌ای]] ترجمه این کتاب را در سال‌های 1393 تا 1394ق (1353ش) در شهر ری به اتمام رسانده است.<ref>ر.ک: متن کتاب،  جلد1، ص 264 و جلد 4، ص368</ref>‏   
     
    فهرست محتوا در پایان هر جلد آمده است.  
     
    ==پانویس ==
    ==پانویس ==
    <references/>
    <references/>
    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    مقدمه مترجم و متن کتاب.
    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:فاقد مقاله]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده1]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 بهمن 1401]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۹ ژانویهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۲۱:۲۵

    ترجمه دار السلام در حقیقت خواب و گزارش آن
    ترجمه دارالسلام در حقیقت خواب و گزارش آن
    پدیدآوراننوری، حسین بن محمدتقی (نويسنده) کمره‎‌ای، محمدباقر (مترجم)
    عنوان‌های دیگردار السلام فیما یتعلق بالرویا المنام. فارسی
    ناشراسلامیه
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1391ش
    چاپ3
    شابک978-964-481-321-4
    موضوعخواب گزاری - متون قدیمی تا قرن 14
    زبانفارسی
    تعداد جلد4
    کد کنگره
    94041ن 4ع 1088 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه دارالسلام در حقیقت خواب و گزارش آن به قلم شیخ محمدباقر کمره‌ای (1284-1374ش)، ترجمه فارسی «دارالسلام فی ما یتعلق بالرؤیا و المنام» محدث نوری (1254-1320ق)، در موضوع خواب و تعبیر آن است.

    مترجم، کتاب را با شرح حال مختصری از نویسنده آغاز کرده و البته برای مطالعه بیشتر به اعلام الشیعه شیخ آقا بزرگ طهرانی و جلد اول کتاب مستدرک ارجاع می‌دهد.[۱]

    حاجی نوری معتقد است خواب دیدن از آیه‌های انفسی است که فواید شایان و حکمت فراوان و کلان در آن است و خدا راه شناخت بسیاری از مطالب دشوار و مهم در آن قرار داده است. همچنین اینکه روش خواب دیدن حقایق مختص پیامبران و اولیای الهی باشد را رد کرده و معتقد است که هر کس بر حسب مقامش می‌تواند از خواب بهره‌مند شود. وی خواب را دلیلی بر وجود صانع دانا و مختار و دلیل بر وجود عالم غیب دانسته است؛ چراکه هر کسی در عمر خود خواب‌هایی راستی دیده است.[۲] همچنین تصریح می‌کند که خواب دیدان راهی است برای روانشناسی و دانستن اینکه روان جدا از تن است و در بسیاری کارها از آن بی‌نیاز است.‏[۳]

    نویسنده آیات قرآن کریم را به همراه شماره آیه و سوره در متن بدون اینکه به ترجمه آن اشاره کند ذکر کرده است. گاه نیز آیاتی را خود به متن افزوده که با عبارت «از مترجم» افزوده شدنش از سوی مترجم را متذکر شده است.[۴]

    کمره‌ای ترجمه این کتاب را در سال‌های 1393 تا 1394ق (1353ش) در شهر ری به اتمام رسانده است.[۵]

    فهرست محتوا در پایان هر جلد آمده است.

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه مترجم، ص3-2
    2. ر.ک: متن کتاب، ص6-5
    3. ر.ک: همان، ص8
    4. ر.ک: همان، ص6
    5. ر.ک: متن کتاب، جلد1، ص 264 و جلد 4، ص368

    منابع مقاله

    مقدمه مترجم و متن کتاب.

    وابسته‌ها