طریق عرفان (ترجمه رسالة الولایة): تفاوت میان نسخهها
Alphabetit (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR17922J1.jpg | عنوان = طریق عرفان (ترجمه رسالة الولایة)...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'زندگینامه' به 'زندگینامه') |
||
(۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۵: | خط ۵: | ||
| پدیدآورندگان | | پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[طباطبایی، | [[طباطبایی، سید محمدحسین]] (نويسنده) | ||
[[حسنزاده، صادق]] (مترجم) | [[حسنزاده، صادق]] (مترجم) | ||
|زبان | |زبان | ||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''طریق عرفان (ترجمه رسالة الولایة)''' اثر [[حسنزاده، صادق|صادق حسنزاده]]، ترجمه و شرح فارسی یکی از آثار نفیس و کم نظیر [[طباطبایی، سید محمدحسین|علامه سید محمدحسين طباطبایی]] (1281- 1360ش) است که در عین اختصار و ایجاز، مطالب محوری را مطرح ساخته و از رازهای نهفته دین پرده برداشته است. شایان ذکر است که از علل پر جاذبه و دلنشین بودن این رساله، این است که خود مؤلف این مراحل را طی کرده و در واقع حالات و مشاهدات خود را به عنوان یک (سفرنامه عرفانی) گزارش نموده است. | |||
این رساله ارزنده، شاهکار [[طباطبایی، سید محمدحسین|علامه طباطبائی]] است؛ چنانکه [[حسنزاده، صادق|آیتاللَّه حسنزاده آملی]] در تقریظی که بر این کتاب نوشته، آن را (بهترین اثر) ایشان دانسته و فرموده: «مأدبهای آسمانی آراسته برای نفوس مستعده به نور ولایت است»<ref>تقریظ آیتالله حسنزاده آملی، ص5</ref>. | |||
ترجمه کتاب، سلیس و روان بوده و مترجم تا حدودی اصل امانت در ترجمه را رعایت نموده و بدین منظور، مطالبی را که در فهم و درک مطالب کتاب، ضروری دانسته و بدان افزوده را در داخل [کروشه] قرار داده است. به منظور آشنایی با شیوه ترجمه، به بخشی از آن، اشاره میشود: | |||
متن کتاب: | |||
«الفصل الأول: في أن لظاهر هذا الدین باطنا، ولصورته الحقه حقایق؛ نقول: ان الموجودات تنقسم باعتبار إلی قسمین: فأن کل معنی عقلناه، إما أن یکون له مطابق في الخارج، موجود في نفسه، سواء کان هناک عاقل، أو لمیکن، کالجواهر الخارجیة من الجماد والنبات والحیوان وأمثالها. و أما أن یکون مطابقه موجودا في الخارج بحسب ما نعقله، غیر موجود لولا التعقل، کالملک»<ref>ر.ک: طباطبایی، سید محمدحسین، ص5</ref>. | |||
ترجمه: | |||
«فصل اول: دربار اينكه براى ظاهر اين دين، باطنى و براى صورت حقهاش حقايقى است. [تعريف امور حقيقى و امور اعتبارى] مىگوييم: همانا موجودات از يک نظر به دو قسم تقسيم مىشوند؛ زيرا هر معنايى كه ما آن را ادراک مىكنيم، يا براى آن ادراک، واقع و مصداق خارجى وجود دارد؛ چه ادراک كنندهاى باشد يا نباشد، مانند جواهر خارجى از قبيل جماد و نبات و حيوان و امثال اينها؛ يا براى آن ادراک، واقع و مطابق و مابازاء در خارج وجود ندارد يعنى اگر اين ادراک ما نباشد، آن نيز وجود نخواهد داشت مثل «مالكيت»»<ref>متن کتاب، ص9</ref>. | |||
پس از پایان ترجمه کامل، متن عربی رساله ولایت همراه با شمهای از زندگینامه و فهرستی از آثار مؤلف عرضه شده است. | |||
فهرست تفصیلی محتوا در آغاز کتاب آمده است. | |||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
<references/> | <references /> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
# تقریظ و متن کتاب. | |||
# طباطبایی، سید محمدحسین، «الولایة»، قم، مؤسسه اهلالبیت(ع)، 1360ق. | |||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده: | |||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | |||
[[رده:تصوف و عرفان]] | |||
[[رده:مباحث خاص تصوف و عرفان]] | |||
[[رده:مقالات آبان 01 مکرمی]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده1]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 دی 1401]] |
نسخهٔ کنونی تا ۵ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۵۹
طریق عرفان (ترجمه رسالة الولایة) اثر صادق حسنزاده، ترجمه و شرح فارسی یکی از آثار نفیس و کم نظیر علامه سید محمدحسين طباطبایی (1281- 1360ش) است که در عین اختصار و ایجاز، مطالب محوری را مطرح ساخته و از رازهای نهفته دین پرده برداشته است. شایان ذکر است که از علل پر جاذبه و دلنشین بودن این رساله، این است که خود مؤلف این مراحل را طی کرده و در واقع حالات و مشاهدات خود را به عنوان یک (سفرنامه عرفانی) گزارش نموده است.
طریق عرفان (ترجمه رسالة الولایة) | |
---|---|
پدیدآوران | طباطبایی، سید محمدحسین (نويسنده) حسنزاده، صادق (مترجم) |
ناشر | بخشايش |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1423ق |
چاپ | 1 |
شابک | - |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | /ط2 ر5041 286 BP |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
این رساله ارزنده، شاهکار علامه طباطبائی است؛ چنانکه آیتاللَّه حسنزاده آملی در تقریظی که بر این کتاب نوشته، آن را (بهترین اثر) ایشان دانسته و فرموده: «مأدبهای آسمانی آراسته برای نفوس مستعده به نور ولایت است»[۱].
ترجمه کتاب، سلیس و روان بوده و مترجم تا حدودی اصل امانت در ترجمه را رعایت نموده و بدین منظور، مطالبی را که در فهم و درک مطالب کتاب، ضروری دانسته و بدان افزوده را در داخل [کروشه] قرار داده است. به منظور آشنایی با شیوه ترجمه، به بخشی از آن، اشاره میشود:
متن کتاب:
«الفصل الأول: في أن لظاهر هذا الدین باطنا، ولصورته الحقه حقایق؛ نقول: ان الموجودات تنقسم باعتبار إلی قسمین: فأن کل معنی عقلناه، إما أن یکون له مطابق في الخارج، موجود في نفسه، سواء کان هناک عاقل، أو لمیکن، کالجواهر الخارجیة من الجماد والنبات والحیوان وأمثالها. و أما أن یکون مطابقه موجودا في الخارج بحسب ما نعقله، غیر موجود لولا التعقل، کالملک»[۲].
ترجمه:
«فصل اول: دربار اينكه براى ظاهر اين دين، باطنى و براى صورت حقهاش حقايقى است. [تعريف امور حقيقى و امور اعتبارى] مىگوييم: همانا موجودات از يک نظر به دو قسم تقسيم مىشوند؛ زيرا هر معنايى كه ما آن را ادراک مىكنيم، يا براى آن ادراک، واقع و مصداق خارجى وجود دارد؛ چه ادراک كنندهاى باشد يا نباشد، مانند جواهر خارجى از قبيل جماد و نبات و حيوان و امثال اينها؛ يا براى آن ادراک، واقع و مطابق و مابازاء در خارج وجود ندارد يعنى اگر اين ادراک ما نباشد، آن نيز وجود نخواهد داشت مثل «مالكيت»»[۳].
پس از پایان ترجمه کامل، متن عربی رساله ولایت همراه با شمهای از زندگینامه و فهرستی از آثار مؤلف عرضه شده است.
فهرست تفصیلی محتوا در آغاز کتاب آمده است.
پانویس
منابع مقاله
- تقریظ و متن کتاب.
- طباطبایی، سید محمدحسین، «الولایة»، قم، مؤسسه اهلالبیت(ع)، 1360ق.