سه ماه بافضيلت (ترجمه فضائل الأشهر الثلاثة): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    جز (جایگزینی متن - 'ابن بابویه، ابوجعفر، محمد بن علی' به 'ابن بابویه، محمد بن علی')
     
    (۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۲۵: خط ۲۵:
    | شابک = 978-600-6085-10-4
    | شابک = 978-600-6085-10-4
    | تعداد جلد = 1
    | تعداد جلد = 1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =33358
    | کتابخوان همراه نور =
    | کتابخوان همراه نور =
    | کد پدیدآور =
    | کد پدیدآور =
    خط ۳۱: خط ۳۱:
    | پیش از =
    | پیش از =
    }}
    }}
    '''سه ماه بافضيلت،''' عنوان اثری است یک جلدی به زبان فارسی از [[جواد خاني آراني|جواد خاني آرانی]] با موضوع احادیث و روایات شیعه در باب ادعیه. آرانی در این اثر به ترجمه کتاب [[فضائل الأشهر الثلاثة|«فضائل الأشهر الثلاثة»]] پرداخته است. «فضائل الأشهر الثلاثة» عنوان اثری است از [[ابن بابویه، محمد بن علی|محمد بن علی بن بابویه]] معروف به شیخ صدوق. شیخ صدوق این اثر را به زبان عربی نوشته و آرانی در این اثر به ترجمه فارسی آن دست زده است.


    کتاب «فضائل الاشهر الثلاثة» به بیان فضائل سه ماه پربرگت رجب و شعبان و ماه مبارک رمضان پرداخته که 13 حدیث به ماه رجب، 37 حدیث به ماه شعبان و 108 حدیث به ماه رمضان اختصاص دارد و جمعا دارای 158 حدیث می‌باشد. صدوق در میان این احادیث از اهل سنت هم نقل روایت کرده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم بر کتاب، ص15</ref>.
    '''سه ماه بافضيلت،''' عنوان اثری است یک جلدی به زبان فارسی از [[جواد خاني آراني|جواد خاني آرانی]] با موضوع احادیث و روایات شیعه در باب ادعیه. آرانی در این اثر به ترجمه کتاب [[فضائل الأشهر الثلاثة|«فضائل الأشهر الثلاثة»]] پرداخته است. «فضائل الأشهر الثلاثة» عنوان اثری است از [[ابن بابویه، محمد بن علی|محمد بن علی بن بابویه]] معروف به [[ابن بابویه، محمد بن علی|شیخ صدوق]]. [[ابن بابویه، محمد بن علی|شیخ صدوق]] این اثر را به زبان عربی نوشته و آرانی در این اثر به ترجمه فارسی آن دست زده است.
     
    کتاب «فضائل الاشهر الثلاثة» به بیان فضائل سه ماه پربرکت رجب و شعبان و ماه مبارک رمضان پرداخته که 13 حدیث به ماه رجب، 37 حدیث به ماه شعبان و 108 حدیث به ماه رمضان اختصاص دارد و جمعا دارای 158 حدیث می‌باشد. صدوق در میان این احادیث از اهل سنت هم نقل روایت کرده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم بر کتاب، ص15</ref>.


    شیوه مترجم در ترجمه کتاب این است که ابتدا حدیث مورد نظر را ذکر کرده و پس از آن ترجمه آن را آورده و سپس به حدیث بعدی پرداخته است. به نظر می‌رسد مترجم در ترجمه از شیوه جمله‌به‌جمله استفاده کرده. درهرحال ترجمه او روان و قلمش خوب است.
    شیوه مترجم در ترجمه کتاب این است که ابتدا حدیث مورد نظر را ذکر کرده و پس از آن ترجمه آن را آورده و سپس به حدیث بعدی پرداخته است. به نظر می‌رسد مترجم در ترجمه از شیوه جمله‌به‌جمله استفاده کرده. درهرحال ترجمه او روان و قلمش خوب است.
    خط ۴۸: خط ۴۸:
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}


    [[فضائل الأشهر الثلاثة]]
    [[مراقبات ماه رمضان]]
    [[ماه خدا پژوهشی جامع درباره ماه مبارک رمضان از نگاه قرآن و حدیث]]


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۲۱

    سه ماه با فضيلت ترجمه فضائل الأشهر الثلاثة
    سه ماه بافضيلت (ترجمه فضائل الأشهر الثلاثة)
    پدیدآورانابن بابویه، محمد بن علی (نویسنده) جواد خاني آراني (مترجم)
    ناشرطوباي محبت
    مکان نشرايران - قم
    سال نشر1390ش.
    چاپاول
    شابک978-600-6085-10-4
    موضوعاعمال الشهور

    دعاها دعاهاي ماه رجب دعاهاي ماه شعبان دعاهاي ماه رمضان

    احاديث شيعه - قرن 4ق.
    زبانفارسی - عربی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏ /الف? ف???1 / 266 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    سه ماه بافضيلت، عنوان اثری است یک جلدی به زبان فارسی از جواد خاني آرانی با موضوع احادیث و روایات شیعه در باب ادعیه. آرانی در این اثر به ترجمه کتاب «فضائل الأشهر الثلاثة» پرداخته است. «فضائل الأشهر الثلاثة» عنوان اثری است از محمد بن علی بن بابویه معروف به شیخ صدوق. شیخ صدوق این اثر را به زبان عربی نوشته و آرانی در این اثر به ترجمه فارسی آن دست زده است.

    کتاب «فضائل الاشهر الثلاثة» به بیان فضائل سه ماه پربرکت رجب و شعبان و ماه مبارک رمضان پرداخته که 13 حدیث به ماه رجب، 37 حدیث به ماه شعبان و 108 حدیث به ماه رمضان اختصاص دارد و جمعا دارای 158 حدیث می‌باشد. صدوق در میان این احادیث از اهل سنت هم نقل روایت کرده است[۱].

    شیوه مترجم در ترجمه کتاب این است که ابتدا حدیث مورد نظر را ذکر کرده و پس از آن ترجمه آن را آورده و سپس به حدیث بعدی پرداخته است. به نظر می‌رسد مترجم در ترجمه از شیوه جمله‌به‌جمله استفاده کرده. درهرحال ترجمه او روان و قلمش خوب است.

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه مترجم بر کتاب، ص15

    منابع مقاله

    مقدمه مترجم و متن کتاب.


    وابسته‌ها