مجموعه ورام: آداب و اخلاق در اسلام: تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - '==وابسته‌ها== [[' به '==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} [[')
جز (جایگزینی متن - 'آداب (ابهام زدایی)' به 'آداب (ابهام‌زدایی)')
 
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۳۱: خط ۳۱:
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
 
{{کاربردهای دیگر| آداب (ابهام‌زدایی)}}
'''مجموعه ورام، آداب و اخلاق در اسلام'''، ترجمه فارسى كتاب «تنبيه الخواطر و نزهة النواظر» است كه توسط [[عطایی، محمدرضا|محمدرضا عطايى]] پديد آمده است.
'''مجموعه ورام، آداب و اخلاق در اسلام'''، ترجمه فارسى كتاب «تنبيه الخواطر و نزهة النواظر» است كه توسط [[عطایی، محمدرضا|محمدرضا عطايى]] پديد آمده است.



نسخهٔ کنونی تا ‏۲۲ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۱۸

مجموعه ورام، آداب و اخلاق در اسلام، ترجمه فارسى كتاب «تنبيه الخواطر و نزهة النواظر» است كه توسط محمدرضا عطايى پديد آمده است.

مجموعه ورام: آداب و اخلاق در اسلام
مجموعه ورام: آداب و اخلاق در اسلام
پدیدآورانورام، مسعود بن عیسی (نویسنده) عطایی، محمدرضا (مترجم)
عنوان‌های دیگرتنبیه الخواطر و نزهة النواظر

آداب و اخلاق در اسلام

تنبیه الخواطر و نزهه النواظر. فارسی
ناشرآستان قدس رضوی، بنياد پژوهشهای اسلامى
مکان نشرمشهد مقدس - ایران
سال نشر1369 ش
چاپ1
موضوعاحادیث اخلاقی - قرن 7ق. احادیث شیعه
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
‏BP‎‏ ‎‏248‎‏ ‎‏/‎‏و‎‏4‎‏ ‎‏ت‎‏9041
نورلایبمطالعه و دانلود pdf


نگاهى به ترجمه

با اينكه متن اصلى، بسيار مشكل و از لحاظ شمول بر عبارات و اشعار دشوار، در حد معضله‌اى در زبان عربى است، مترجم، در حد توان، آن را به عبارات ساده و روان فارسى برگردانده است؛ اما از آن‌جا كه وى خود را به حفظ امانت مقيد مى‌دانسته، جانب احتياط را از دست نداده و در نقل مفاهيم، به بسط نامحدود تعابير نپرداخته است، ازاين‌رو ممكن است خواننده در متن حاضر به تعبيراتى برخورد كند كه در حد كفايت از روانى برخوردار نباشد و يا حتّى ثقيل و معضل به نظر برسد.

مترجم، در آغاز ترجمه خويش، مقدمه‌اى را در معرفى مؤلف كتاب؛ يعنى ورام بن ابوفراس و مجموعه وى نگاشته است. وى، در هر قسمت از كتاب، نخست، متن عربى مربوطه را ذكر كرده، آن‌گاه به ترجمه آن پرداخته است.

منابع مقاله

مقدمه مترجم.

وابسته‌ها