البلدان، اليعقوبي/ترجمه: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ': ==' به '==')
    جز (جایگزینی متن - 'البلدان (ابهام زدایی)' به 'البلدان (ابهام‌زدایی)')
    برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
     
    (۲۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR02213J1.jpg|بندانگشتی|البلدان، اليعقوبي/ترجمه]]
    | تصویر =NUR02213J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =البلدان، اليعقوبي/ترجمه
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =البلدان. فارسی
    |-
    | پدیدآوران =
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|البلدان، اليعقوبي/ترجمه
    [[یعقوبی، احمد بن اسحاق]] (نویسنده)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|البلدان. فارسی
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[یعقوبی، احمد بن اسحاق]] (نويسنده)


    [[آیتی، محمدابراهیم]] (مترجم)
    [[آیتی، محمدابراهیم]] (مترجم)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏G‎‏ ‎‏93‎‏ ‎‏/‎‏ی‎‏7‎‏ ‎‏ب‎‏8041
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    |-
    ایران - جغرافیا
    |کد کنگره  
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏G‎‏ ‎‏93‎‏ ‎‏/‎‏ی‎‏7‎‏ ‎‏ب‎‏8041
    |-
    |موضوع  
    |data-type='subject'|ایران - جغرافیا


    جغرافیا - متون قدیمی تا قرن 14
    جغرافیا - متون قدیمی تا قرن 14


    کشورهای اسلامی - جغرافیا
    کشورهای اسلامی - جغرافیا
    |-
    | ناشر =
    |ناشر  
    شرکت انتشارات علمی و فرهنگی
    |data-type='publisher'|شرکت انتشارات علمی و فرهنگی
    | مکان نشر =تهران - ایران
    |-
    | سال نشر = 1356 ش  
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    |-
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'| 1356 هـ.ش  
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE2213AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02213AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =02213
    | کتابخوان همراه نور =02213
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}
    {{کاربردهای دیگر|البلدان (ابهام‌زدایی)}}


    == معرفى اجمالى==
    '''ترجمه البلدان يعقوبى'''، برگردان فارسی «[[البلدان، اليعقوبي|كتاب البلدان]]» قديمى‌ترين كتاب جغرافيايى عربى، به قلم دكتر [[آیتی، محمدابراهیم|محمد ابراهیم آيتى]] است. وى از مترجمين زبردست بوده كه ترجمه تاريخ يعقوبى او از ترجمه‌هاى ارزشمند متون تاريخى به حساب مى‌آيد؛ به طورى كه در سال 1342ش به عنوان كتاب سال شناخته شد. متخصصان ترجمه نسبت به ترجمه‌هاى دقيق و اصولى مرحوم آيتى اعتماد خاصى دارند.


     
    دكتر آيتى مقدمه ارزشمندى بر كتاب نوشته كه مشتمل بر اطلاعات تاريخى - جغرافيايى مفيدى است. شرح حال ا[[یعقوبی، احمد بن اسحاق|ابن واضح يعقوبى]] و خاندان و تأليفات او در ابتداى مقدمه آمده است. پس از آن مترجم با شرح كتاب «البدان» به اين نكته اشاره كرده كه اين اثر به طور كامل به دست ما نرسيده و قسمت مهمى از آن مربوط به بصره، عربستان مركزى، هند، چين، بيزانس، ارمنستان و عواصم از ميان رفته است؛ لذا مترجم در پاورقى كتاب به جاى افتادگى‌هاى اشاره كرده است.
    «ترجمه البلدان يعقوبى»، برگردان فارسى «كتاب البلدان» قديمى‌ترين كتاب جغرافيايى عربى، به قلم دكتر محمد ابراهيم آيتى است. وى از مترجمين زبردست بوده كه ترجمه تاريخ يعقوبى او از ترجمه‌هاى ارزشمند متون تاريخى به حساب مى‌آيد؛ به طورى كه در سال 1342ش به عنوان كتاب سال شناخته شد. متخصصان ترجمه نسبت به ترجمه‌هاى دقيق و اصولى مرحوم آيتى اعتماد خاصى دارند.
     
    دكتر آيتى مقدمه ارزشمندى بر كتاب نوشته كه مشتمل بر اطلاعات تاريخى - جغرافيايى مفيدى است. شرح حال ابن واضح يعقوبى و خاندان و تأليفات او در ابتداى مقدمه آمده است. پس از آن مترجم با شرح كتاب «البدان» به اين نكته اشاره كرده كه اين اثر به طور كامل به دست ما نرسيده و قسمت مهمى از آن مربوط به بصره، عربستان مركزى، هند، چين، بيزانس، ارمنستان و عواصم از ميان رفته است؛ لذا مترجم در پاورقى كتاب به جاى افتادگى‌هاى اشاره كرده است.


    در انتهاى مقدمه فهرستى از جغرافى‌نويسان مهم اسلامى كه تأليفات جغرافيايى ايشان به ما رسيده، با ذكر نام كتاب و تاريخ تأليف هر يك داده شده است.
    در انتهاى مقدمه فهرستى از جغرافى‌نويسان مهم اسلامى كه تأليفات جغرافيايى ايشان به ما رسيده، با ذكر نام كتاب و تاريخ تأليف هر يك داده شده است.
    خط ۵۷: خط ۴۳:
    آيتى در ترجمه كتاب فراوان از منابعى؛ مانند مراصع‌الاطلاع، منتهى‌الارب بهره برده است.
    آيتى در ترجمه كتاب فراوان از منابعى؛ مانند مراصع‌الاطلاع، منتهى‌الارب بهره برده است.


    == منابع ==
    ==منابع مقاله==
    مقدمه و متن كتاب.


    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}


    مقدمه و متن كتاب.
    [[البلدان، اليعقوبي]]
     


    == پیوندها ==


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:جغرافیا (عمومی)، اطلس، نقشه]]
    [[رده:جغرافیا (عمومی)، اطلس، نقشه]]
    [[رده:تاریخ جغرافیا]]
    [[رده: تاریخ جغرافیا]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۷ اوت ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۵۰

    البلدان، اليعقوبي/ترجمه
    البلدان، اليعقوبي/ترجمه
    پدیدآورانیعقوبی، احمد بن اسحاق (نویسنده) آیتی، محمدابراهیم (مترجم)
    عنوان‌های دیگرالبلدان. فارسی
    ناشرشرکت انتشارات علمی و فرهنگی
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1356 ش
    چاپ1
    موضوعایران - جغرافیا

    جغرافیا - متون قدیمی تا قرن 14

    کشورهای اسلامی - جغرافیا
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏G‎‏ ‎‏93‎‏ ‎‏/‎‏ی‎‏7‎‏ ‎‏ب‎‏8041
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه البلدان يعقوبى، برگردان فارسی «كتاب البلدان» قديمى‌ترين كتاب جغرافيايى عربى، به قلم دكتر محمد ابراهیم آيتى است. وى از مترجمين زبردست بوده كه ترجمه تاريخ يعقوبى او از ترجمه‌هاى ارزشمند متون تاريخى به حساب مى‌آيد؛ به طورى كه در سال 1342ش به عنوان كتاب سال شناخته شد. متخصصان ترجمه نسبت به ترجمه‌هاى دقيق و اصولى مرحوم آيتى اعتماد خاصى دارند.

    دكتر آيتى مقدمه ارزشمندى بر كتاب نوشته كه مشتمل بر اطلاعات تاريخى - جغرافيايى مفيدى است. شرح حال اابن واضح يعقوبى و خاندان و تأليفات او در ابتداى مقدمه آمده است. پس از آن مترجم با شرح كتاب «البدان» به اين نكته اشاره كرده كه اين اثر به طور كامل به دست ما نرسيده و قسمت مهمى از آن مربوط به بصره، عربستان مركزى، هند، چين، بيزانس، ارمنستان و عواصم از ميان رفته است؛ لذا مترجم در پاورقى كتاب به جاى افتادگى‌هاى اشاره كرده است.

    در انتهاى مقدمه فهرستى از جغرافى‌نويسان مهم اسلامى كه تأليفات جغرافيايى ايشان به ما رسيده، با ذكر نام كتاب و تاريخ تأليف هر يك داده شده است.

    مأخذ كار مترجم چاپ‌هاى اول و دوم دخويه و چاپ نجف بوده است و در پاورقى به اختلافات آنها اشاره شده است. همچنين معناى الفاظ و اصطلاحات و تلفظ صحيح آنها و اطلاعات مفيد ديگرى در پانوشت صفحات ديده مى‌شود.

    در ترجمه اشعار كتاب ابتدا تمامى ابيات ذكر شده و پس از آن به زيبايى ترجمه شده است. اگر در ترجمه ابهامى وجود داشته و نياز به توضيح بوده است، مترجم از بيان آن در ذيل صفحه خوددارى نكرده است.

    آيتى در ترجمه كتاب فراوان از منابعى؛ مانند مراصع‌الاطلاع، منتهى‌الارب بهره برده است.

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.

    وابسته‌ها