عناوين الأحكام: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'یخ' به 'یخ') |
جز (جایگزینی متن - '}} [[' به '}} [[') |
||
(۱۱ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۶: | خط ۶: | ||
اللمعه الدمشقيه. فارسی - عربی | اللمعه الدمشقيه. فارسی - عربی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[ذهنی تهرانی، محمدجواد]] (نويسنده) | [[ذهنی تهرانی، سید محمدجواد]] (نويسنده) | ||
| زبان =فارسی عربی | | زبان =فارسی عربی | ||
خط ۲۳: | خط ۲۳: | ||
| شابک = | | شابک = | ||
| تعداد جلد =4 | | تعداد جلد =4 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =15021 | ||
| کتابخوان همراه نور =15021 | |||
| کد پدیدآور =00877 | | کد پدیدآور =00877 | ||
| پس از = | | پس از = | ||
خط ۲۹: | خط ۳۰: | ||
}} | }} | ||
'''عناوين الأحكام'''، ترجمه فارسی روان از «[[اللمعة الدمشقية في فقه الإمامية|اللمعة الدمشقية]]» [[شهید اول، محمد بن مکی|شهید اول]]، به قلم [[ذهنی تهرانی، محمدجواد|سید محمدجواد ذهنی تهرانی]] است. این اثر مشتمل بر مباحث فقهی از بحث طهارت تا انتهای دیات است که در چهار جلد منتشر شده است. | '''عناوين الأحكام'''، ترجمه فارسی روان از «[[اللمعة الدمشقية في فقه الإمامية|اللمعة الدمشقية]]» [[شهید اول، محمد بن مکی|شهید اول]]، به قلم [[ذهنی تهرانی، سید محمدجواد|سید محمدجواد ذهنی تهرانی]] است. این اثر مشتمل بر مباحث فقهی از بحث طهارت تا انتهای دیات است که در چهار جلد منتشر شده است. | ||
مترجم در مقدمهاش بر این کتاب، ابتدا به معرفی کتاب لمعه و اهمیت آن پرداخته است: «بر ارباب فضل و صاحبان علم پوشیده نیست که افضل علوم، علم شرایع، یعنی علم شریف فقه | مترجم در مقدمهاش بر این کتاب، ابتدا به معرفی کتاب لمعه و اهمیت آن پرداخته است: «بر ارباب فضل و صاحبان علم پوشیده نیست که افضل علوم، علم شرایع، یعنی علم شریف فقه میباشد و در این زمینه چه بسیار رسائل و کتب به چشم میخورند که از خامه پرفیض حضرات فقهای گرام تراوش نموده و بهصورت اثر جاوید از ایشان باقی مانده است و از جمله آنها کتاب شریف «[[اللمعة الدمشقية في فقه الإمامية|لمعه]]» اثر خالد خلدآشیان [[شهید اول، محمد بن مکی|مرحوم محمد بن مکی]]، مشهور به «إمام الفقه» و «[[شهید اول، محمد بن مکی|شهید اول]]» میباشد. این کتاب با صغر حجمش یک دوره فقه امامیه بوده که بر طبق آراء مشهور از فقها به رشته تحریر درآمده و الحق کتابی است بسیار متین و استوار و مورد نظر کافه علما و دانشمندان؛ ازاینرو پیوسته این کتاب شریف مورد عنایت و توجه حضرات اهل علم بوده و در حوزههای علمیه تدریس میشده و میشود»<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/31483/1/4 ر.ک: مقدمه مترجم، اولین صفحه]</ref>. | ||
سپس در رابطه با کتاب تذکر داده که در این نوشتار تنها به ترجمه بسنده کرده و توضیحات اندکی نیز در پاورقی آورده است: «داعی در سنوات پیشین این کتاب پرارزش را همراه شرح معروفش، یعنی کتاب شریف «الروضة» تألیف دانشمند سترگ مرحوم شهید ثانی، ترجمه و شرح نموده و در اختیار طالبین قرار دادم و الحمد لله این خدمت ناچیز مورد توجه و عنایت عموم اهل علم قرار گرفت و فقیر را با الطاف و مراحم عالیه خویش شرمسار خود نمودند. اخیراً وسیله پیشنهاد برخی از اهل اطلاع تنها متن کتاب لمعه را ترجمه نموده و در پارهای از موارد، توضیحات مختصری | سپس در رابطه با کتاب تذکر داده که در این نوشتار تنها به ترجمه بسنده کرده و توضیحات اندکی نیز در پاورقی آورده است: «داعی در سنوات پیشین این کتاب پرارزش را همراه شرح معروفش، یعنی کتاب شریف «الروضة» تألیف دانشمند سترگ مرحوم شهید ثانی، ترجمه و شرح نموده و در اختیار طالبین قرار دادم و الحمد لله این خدمت ناچیز مورد توجه و عنایت عموم اهل علم قرار گرفت و فقیر را با الطاف و مراحم عالیه خویش شرمسار خود نمودند. اخیراً وسیله پیشنهاد برخی از اهل اطلاع تنها متن کتاب لمعه را ترجمه نموده و در پارهای از موارد، توضیحات مختصری بهصورت پاورقی در ذیل صفحات آورده که ناظرین و قارئین از آنها بهرهمند شوند. این کتاب را به «عناوين الأحكام» موسوم نمودم. لازم به تذکر است که در اکثر موارد از همان ترجمه سابق که در کتاب «المباحث الفقهية» ایراد نموده بودم، منتهی با اندکی تغییر و اصلاحات لازم، استفاده شده است»<ref>[https://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Image/31483/1/5 ر.ک: همان، دومین صفحه]</ref>. | ||
ارائه ترجمه به شیوه یک صفحه متن عربی و یک صفحه ترجمه فارسی است. ترجمه آیات و روایات در مقابل نص عربی ذکر شده است. | ارائه ترجمه به شیوه یک صفحه متن عربی و یک صفحه ترجمه فارسی است. ترجمه آیات و روایات در مقابل نص عربی ذکر شده است. | ||
آدرس آیات و روایات و معانی الفاظ و اصطلاحات در | آدرس آیات و روایات و معانی الفاظ و اصطلاحات در پاورقیهای کتاب ذکر شده است. | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
خط ۴۵: | خط ۴۶: | ||
مقدمه و متن کتاب. | مقدمه و متن کتاب. | ||
== وابستهها == | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[اللمعة الدمشقية في فقه الإمامية]] | [[اللمعة الدمشقية في فقه الإمامية]] | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۶ سپتامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۳۱
عناوين الأحكام | |
---|---|
پدیدآوران | ذهنی تهرانی، سید محمدجواد (نويسنده) |
عنوانهای دیگر | عناوين الاحکام ترجمه و شرح متن لمعه اللمعه الدمشقيه. فارسی - عربی |
ناشر | وجداني |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | مجلد1: 1373ش, مجلد2: 1373ش, |
موضوع | فقه جعفری - قرن 8ق. |
زبان | فارسی عربی |
تعداد جلد | 4 |
کد کنگره | BP 182/63 /ش9 ل8041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
عناوين الأحكام، ترجمه فارسی روان از «اللمعة الدمشقية» شهید اول، به قلم سید محمدجواد ذهنی تهرانی است. این اثر مشتمل بر مباحث فقهی از بحث طهارت تا انتهای دیات است که در چهار جلد منتشر شده است.
مترجم در مقدمهاش بر این کتاب، ابتدا به معرفی کتاب لمعه و اهمیت آن پرداخته است: «بر ارباب فضل و صاحبان علم پوشیده نیست که افضل علوم، علم شرایع، یعنی علم شریف فقه میباشد و در این زمینه چه بسیار رسائل و کتب به چشم میخورند که از خامه پرفیض حضرات فقهای گرام تراوش نموده و بهصورت اثر جاوید از ایشان باقی مانده است و از جمله آنها کتاب شریف «لمعه» اثر خالد خلدآشیان مرحوم محمد بن مکی، مشهور به «إمام الفقه» و «شهید اول» میباشد. این کتاب با صغر حجمش یک دوره فقه امامیه بوده که بر طبق آراء مشهور از فقها به رشته تحریر درآمده و الحق کتابی است بسیار متین و استوار و مورد نظر کافه علما و دانشمندان؛ ازاینرو پیوسته این کتاب شریف مورد عنایت و توجه حضرات اهل علم بوده و در حوزههای علمیه تدریس میشده و میشود»[۱].
سپس در رابطه با کتاب تذکر داده که در این نوشتار تنها به ترجمه بسنده کرده و توضیحات اندکی نیز در پاورقی آورده است: «داعی در سنوات پیشین این کتاب پرارزش را همراه شرح معروفش، یعنی کتاب شریف «الروضة» تألیف دانشمند سترگ مرحوم شهید ثانی، ترجمه و شرح نموده و در اختیار طالبین قرار دادم و الحمد لله این خدمت ناچیز مورد توجه و عنایت عموم اهل علم قرار گرفت و فقیر را با الطاف و مراحم عالیه خویش شرمسار خود نمودند. اخیراً وسیله پیشنهاد برخی از اهل اطلاع تنها متن کتاب لمعه را ترجمه نموده و در پارهای از موارد، توضیحات مختصری بهصورت پاورقی در ذیل صفحات آورده که ناظرین و قارئین از آنها بهرهمند شوند. این کتاب را به «عناوين الأحكام» موسوم نمودم. لازم به تذکر است که در اکثر موارد از همان ترجمه سابق که در کتاب «المباحث الفقهية» ایراد نموده بودم، منتهی با اندکی تغییر و اصلاحات لازم، استفاده شده است»[۲].
ارائه ترجمه به شیوه یک صفحه متن عربی و یک صفحه ترجمه فارسی است. ترجمه آیات و روایات در مقابل نص عربی ذکر شده است.
آدرس آیات و روایات و معانی الفاظ و اصطلاحات در پاورقیهای کتاب ذکر شده است.
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.