المشاعر: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '| تعداد جلد =1 | کد پدیدآور =' به '| تعداد جلد =1 | کتابخانۀ دیجیتال نور = | کد پدیدآور =') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۲۳: | خط ۲۳: | ||
| چاپ =2 | | چاپ =2 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور | | کتابخانۀ دیجیتال نور =13932 | ||
| کتابخوان همراه نور =13932 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''المشاعر''' از آثار حكيم [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهين شيرازى]] (979- 1050ق) است كه متن عربى آن همراه با ترجمه و شرح فارسی و همچنين ترجمه فرانسوى در اثر حاضر جمع شده است. ترجمه و شرح فارسی را يكى از شاهزادگان و دولتمردان عصر قاجار و صاحب آثارى در حكمت اسلامى به نام بديعالملك ميرزا عمادالدولة (زنده در 1308ق برابر با 1891 م) و ترجمه فرانسوى را شرقشناس مشهور معاصر [[کربن، هانری|هانرى كربن]] (1903- 1978م) انجام داده است. اين اثر با اهتمام، مقدمه و تعليقات فرانسوى كربن انتشار يافته است. | '''المشاعر''' از آثار حكيم [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهين شيرازى]] (979- 1050ق) است كه متن عربى آن همراه با ترجمه و شرح فارسی و همچنين ترجمه فرانسوى در اثر حاضر جمع شده است. ترجمه و شرح فارسی را يكى از شاهزادگان و دولتمردان عصر قاجار و صاحب آثارى در حكمت اسلامى به نام بديعالملك ميرزا عمادالدولة (زنده در 1308ق برابر با 1891 م) و ترجمه فرانسوى را شرقشناس مشهور معاصر [[کربن، هانری|هانرى كربن]] (1903- 1978م) انجام داده است. اين اثر با اهتمام، مقدمه و تعليقات فرانسوى كربن انتشار يافته است. | ||
در رابطه با اثر حاضر چند نكته گفتنى است: | در رابطه با اثر حاضر چند نكته گفتنى است: | ||
#در نسخه ديگرى از اين اثر كه در برنامه موجود است، مقدمه [[کربن، هانری|هانرى كربن]] به قلم دكتر كريم مجتهدى به زبان فارسی ترجمه و با پيشگفتار ايشان و به ضميمه ترجمه فارسی بديعالملك، با نام «مقدمه بر المشاعر صدرالمتألهين» منتشر شده است. | #در نسخه ديگرى از اين اثر كه در برنامه موجود است، مقدمه [[کربن، هانری|هانرى كربن]] به قلم دكتر [[مجتهدی، کریم|كريم مجتهدى]] به زبان فارسی ترجمه و با پيشگفتار ايشان و به ضميمه ترجمه فارسی بديعالملك، با نام «مقدمه بر المشاعر صدرالمتألهين» منتشر شده است. | ||
#دكتر كربن در مقدمه علمىاش، افزون بر ارائه گزارشى از زندگى [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهين شيرازى]] و طرح كلى كتاب مشاعر، نقشه و طرحى كلان از انديشهها و همچنين كتابشناسى آثار او نيز مطرح كرده است.<ref>مجتهدى، كريم، ص15- 112</ref> | #دكتر كربن در مقدمه علمىاش، افزون بر ارائه گزارشى از زندگى [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهين شيرازى]] و طرح كلى كتاب مشاعر، نقشه و طرحى كلان از انديشهها و همچنين كتابشناسى آثار او نيز مطرح كرده است.<ref>مجتهدى، كريم، ص15- 112</ref> | ||
#به نظر مجتهدى، هر جا كه كربن به فلسفه شيعى اشاره مىكند در درجه اول منظورش فلسفه [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] است هر چند در هنگام بحث، نظر گذشتگان و ديگران را نيز آورده باشد.<ref>همان، ص3</ref> | #به نظر مجتهدى، هر جا كه كربن به فلسفه شيعى اشاره مىكند در درجه اول منظورش فلسفه [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] است هر چند در هنگام بحث، نظر گذشتگان و ديگران را نيز آورده باشد.<ref>همان، ص3</ref> | ||
خط ۴۶: | خط ۴۶: | ||
==پانويس == | ==پانويس == | ||
<references /> | <references/> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
#مقدمه و متن كتاب. | |||
#مجتهدى، كريم، مقدمه بر المشاعر [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهين شيرازى]] ([[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]])، نوشته پروفسور [[کربن، هانری|هانرى كربن]]، ترجمه و پيشگفتار دكتر كريم مجتهدى، به ضميمه متن فارسی المشاعر بديع الملك ميرزا عمادالدوله، انتشارات بنياد حكمت اسلامى صدرا، تهران، چاپ اول، 1381ش. | |||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
خط ۶۰: | خط ۵۸: | ||
[[مقدمه بر المشاعر صدرالمتألهین شیرازی (ملاصدرا)]] | [[مقدمه بر المشاعر صدرالمتألهین شیرازی (ملاصدرا)]] | ||
[[شرح رسالة المشاعر | [[شرح رسالة المشاعر ملاصدرا]] | ||
[[شرح المشاعر]] | [[شرح المشاعر]] | ||
خط ۷۰: | خط ۶۸: | ||
[[رده: فلسفه اسلامی]] | [[رده: فلسفه اسلامی]] | ||
[[رده:عصر تجديد حيات فلسفه اسلامی، قرن یازدهم]] | [[رده:عصر تجديد حيات فلسفه اسلامی، قرن یازدهم]] | ||
[[رده: فيلسوفان قرن یازده، آ-ی]] | [[رده:کتابهای فيلسوفان قرن یازده، آ-ی]] | ||
[[رده:صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم، 979-1050ق]] | [[رده:صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم، 979-1050ق]] | ||
[[رده:آثار انفرادی صدرالدین شیرازی]] | [[رده:آثار انفرادی صدرالدین شیرازی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۵ ژانویهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۵۹
المشاعر از آثار حكيم صدرالمتألهين شيرازى (979- 1050ق) است كه متن عربى آن همراه با ترجمه و شرح فارسی و همچنين ترجمه فرانسوى در اثر حاضر جمع شده است. ترجمه و شرح فارسی را يكى از شاهزادگان و دولتمردان عصر قاجار و صاحب آثارى در حكمت اسلامى به نام بديعالملك ميرزا عمادالدولة (زنده در 1308ق برابر با 1891 م) و ترجمه فرانسوى را شرقشناس مشهور معاصر هانرى كربن (1903- 1978م) انجام داده است. اين اثر با اهتمام، مقدمه و تعليقات فرانسوى كربن انتشار يافته است.
المشاعر | |
---|---|
پدیدآوران | کربن، هانری (مترجم)
عمادالدوله، بدیعالملک بن امامقلی (مترجم) صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم (نویسنده) |
ناشر | طهوری |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1363 ش |
چاپ | 2 |
موضوع | فلسفه اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14 هستی شناسی (فلسفه اسلامی) |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BBR 1109 /آ3ع8 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
در رابطه با اثر حاضر چند نكته گفتنى است:
- در نسخه ديگرى از اين اثر كه در برنامه موجود است، مقدمه هانرى كربن به قلم دكتر كريم مجتهدى به زبان فارسی ترجمه و با پيشگفتار ايشان و به ضميمه ترجمه فارسی بديعالملك، با نام «مقدمه بر المشاعر صدرالمتألهين» منتشر شده است.
- دكتر كربن در مقدمه علمىاش، افزون بر ارائه گزارشى از زندگى صدرالمتألهين شيرازى و طرح كلى كتاب مشاعر، نقشه و طرحى كلان از انديشهها و همچنين كتابشناسى آثار او نيز مطرح كرده است.[۱]
- به نظر مجتهدى، هر جا كه كربن به فلسفه شيعى اشاره مىكند در درجه اول منظورش فلسفه ملاصدرا است هر چند در هنگام بحث، نظر گذشتگان و ديگران را نيز آورده باشد.[۲]
- مترجم و شارح كه لقبش عمادالدولة است، در مقدمه، ترجمه و شرح فارسی خود را نيز «عمادالحكمة» ناميده زيرا مسأله وجود كه در كتاب مشاعر محور اصلى بحث است به تعبير او عماد و ستون فنّ حكمت است.[۳]
- با نظر به آنكه جناب عمادالدولة يادآور شده است كه كتاب مشاعر ملاصدرا را در نزد حكيم متّقى ميرزا على اكبر يزدى مطلق استفاده كرده و بيانات ايشان را جمع و تحرير و به صورت كتابى تأليف كرده و به نظر ايشان رسانده است.[۴]، شايد بتوان گفت كه اثر مذكور تقريرى از درسهاى ايشان و مورد تأييد اوست و براى شرح نظرات و آراى علمى و فلسفى ايشان و مقايسه آن با نظرات ساير فلاسفه مىتواند مورد استفاده قرار گيرد.
- يادكردنى است كه هانرى كربن به صورتهاى مختلف و از آن جمله «هنرى كربين» در ایران نوشته و گفته شده ولى البته به صورت «هانرى كربن» مشهورتر است. در كتاب حاضر به شكل «هنرى كربين» آمده و البته غلط نيست.
- هانرى كربن در مقدمهاش بعد از مطرح كردن مقدمات و مباحثى چنين نوشته است: بر اساس نكاتى كه بيان شد و همچنين با توجه به دو سوم اول كتاب المشاعر مىتوان گفت كه هدف در اين اثر، رسيدن به فلسفه نبوى است.[۵]اين سخن، جاى تأمّل دارد و شايد نتوان آن را به آسانى پذيرفت و در هر حال بايد مفهوم و مصداق «فلسفه نبوى» با دقت بيان شود.
در انتهاى بخش فارسی كتاب، فهرست نامها و اصطلاحات و فهرست مطالب و در ابتداى بخش فرانسوى فهرست مطالب آن ذكر شده است.
اختلاف الفاظ و كلمات در نسخههاى مختلف در پاورقىهاى كتاب ذكر شده است.
پانويس
منابع مقاله
- مقدمه و متن كتاب.
- مجتهدى، كريم، مقدمه بر المشاعر صدرالمتألهين شيرازى (ملاصدرا)، نوشته پروفسور هانرى كربن، ترجمه و پيشگفتار دكتر كريم مجتهدى، به ضميمه متن فارسی المشاعر بديع الملك ميرزا عمادالدوله، انتشارات بنياد حكمت اسلامى صدرا، تهران، چاپ اول، 1381ش.