تاریخ سیاسی صدر اسلام: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'براي' به 'برای') |
Wikinoor.ir (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '}}↵↵↵'''' به '}} '''') |
||
| (۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۸: | خط ۸: | ||
کتاب سلیم بن قیس. فارسی | کتاب سلیم بن قیس. فارسی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[سلیم بن قیس هلالی]] ( | [[سلیم بن قیس هلالی]] (نویسنده) | ||
[[افتخارزاده، محمود]] (مترجم) | [[افتخارزاده، محمود]] (مترجم) | ||
| خط ۲۴: | خط ۲۴: | ||
| سال نشر = 1377 ش | | سال نشر = 1377 ش | ||
| کد اتوماسیون = | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02650AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =2 | | چاپ =2 | ||
| شابک =978-964-5952-48-6 | | شابک =978-964-5952-48-6 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =02650 | ||
| کتابخوان همراه نور =02650 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''تاريخ سياسى صدر اسلام'''، ترجمه [[كتاب سليم بن قيس الهلالي|كتاب سليم بن قيس]] است كه پيرامون تاريخ سياسى اسلام نوشته شده است. كار اين ترجمه توسط آقاى محمودرضا افتخارزاده صورت پذيرفته است. | '''تاريخ سياسى صدر اسلام'''، ترجمه [[كتاب سليم بن قيس الهلالي|كتاب سليم بن قيس]] است كه پيرامون تاريخ سياسى اسلام نوشته شده است. كار اين ترجمه توسط آقاى محمودرضا افتخارزاده صورت پذيرفته است. | ||
| خط ۵۳: | خط ۵۳: | ||
فهرستهاى پايانى كتاب؛ شامل: اشخاص، اماكن، كتب، قبايل، اصطلاحات و تعابير مىباشد. | فهرستهاى پايانى كتاب؛ شامل: اشخاص، اماكن، كتب، قبايل، اصطلاحات و تعابير مىباشد. | ||
== منابع مقاله == | ==منابع مقاله== | ||
متن و مقدمه كتاب. | متن و مقدمه كتاب. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[اسرار آل محمد عليهمالسلام؛ ترجمه کتاب سليم بن قيس هلالى]] | [[اسرار آل محمد عليهمالسلام؛ ترجمه کتاب سليم بن قيس هلالى]] | ||
| خط ۶۷: | خط ۶۹: | ||
[[رده: فرق اسلامی]] | [[رده: فرق اسلامی]] | ||
[[رده: فرق شیعه]] | [[رده: فرق شیعه]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۲۰ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۲:۵۰
تاريخ سياسى صدر اسلام، ترجمه كتاب سليم بن قيس است كه پيرامون تاريخ سياسى اسلام نوشته شده است. كار اين ترجمه توسط آقاى محمودرضا افتخارزاده صورت پذيرفته است.
| تاریخ سیاسی صدر اسلام | |
|---|---|
| پدیدآوران | سلیم بن قیس هلالی (نویسنده) افتخارزاده، محمود (مترجم) |
| عنوانهای دیگر | اسناد سری و ممنوعه نهضت اسلام
صحیفه سلیم کتاب سلیم بن قیس. فارسی |
| ناشر | رسالت قلم |
| مکان نشر | تهران - ایران |
| سال نشر | 1377 ش |
| چاپ | 2 |
| شابک | 978-964-5952-48-6 |
| موضوع | اسلام - تاریخ - احادیث
شیعه - تاریخ - احادیث علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - اثبات خلافت |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | 1 |
| کد کنگره | BP 239 /س8 ک2041 1377 |
| نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
در ابتداى كتاب، مقدمهاى از مترجم كتاب، درباره سليم بن قيس، ابان ابن ابىعياش و كتاب سليم بن قيس نوشته شده است. در ادامه مقدمهاى از ابان ابن ابى عياش قيد شده، سپس ترجمه متن كتاب و در انتها، فهارس كتاب ذكر گرديده است.
كتاب سليم در مجموع، اسناد حقانيّت يك نهضت است و آنچه بر آن گذشته و ادامه آن در تاريخ و تجلى جريان غصب در سرنوشت نهضتهاى تاريخى اسلام، كه توسط صاحبان و وارثان اصلى نهضت ارائه شده است، گزارشى مستند و متواتر از چگونگى شكلگيرى توطئه نخبگان عليه نهضت كه راوى آن خود معاصر و شاهد و درگير حوادث آن بوده و از زبان شاهدان، معاصران، صاحبان، وارثان، غاصبان، دشمنان و اضداد نهضت گزارش كرده است.
تعبير دقيق، منسوب به پيشواى معصوم ششم اسلام امامت از كتاب سليم به اسرار آل محمّد صلّى اللَّه عليه و اله و سلّم و اين كه هر كس آن را نبيند و نخواند از آنچه بر نهضت اسلام رفته چيزى نمىداند و اصولا حقيقت و واقعيت را نمىتواند، بشناسد و تشخيص دهد و بفهمد، به معناى سرّى بودن و ممنوع بودن اين اسناد و گزارشهاست كه از آغاز كودتا و در طول خلافت غصب و رژيمهاى اموى - عباسى و دوران اقليت و محكوميت و ممنوعيت اسلام امامت، هماره خطرناك و مرگ آفرين بوده و دستگاههاى سياسى - اطلاعاتى - امنيتى، خلافت غصب و رژيمهاى وابسته به آن در جستجوى اين اسناد بوده تا نابودشان سازند.
بنابراین بر خلاف پندار شايع و عاميانه، اسرار آل محمّد صلّى اللَّه عليه و اله و سلّم سوگنامه كلاسيك يا غمنامه و مرثيه نيست، بلكه به معناى اسناد سرّى و ممنوعه نهضت اسلام است، اسناد توطئه و خيانت نخبگان و سران به نهضت و آرمان اسلامى و ايدهآل مسلمانان كه براى شناخت حقيقت نهضت و واقعيت توطئه و سير تحوّل فلسفه غصب در تاريخ سياسى اسلام، بايد به اين اسناد دست يافت.
مترجم در آغاز دهه شصت با كتاب سليم آشنا شده و در طول دهه گذشته آن را بارها خوانده است.
از همان لحظه آشنايى، كتاب سليم را در رديف متون دست اوّل ادبيات سياسى نهضت اسلام يافته و آن را آن گونه كه شايسته است، در جامعه اسلامى نديده و بر اين باور است كه مثلاًسخنان امام على(ع) را بايد كسى ترجمه كند كه پيش از هر چيز علىشناس باشد و يا كتاب سليم را بايد كسى ترجمه و معرّفى نمايد كه در تاريخ سياسى نهضت اسلام حضور داشته باشد و با صدر و ذيل اين تاريخ احساس خويشاوندى روحى و همدردى كند.
تخريجات آقاى انصارى را از هر روايت در پاورقى آن آورده و از مقدمه مفصل ايشان در معرفى ابان بن ابىعياش، سليم بن قيس و كتاب او استفاده كرده كه موارد استفاده را در پاورقى آورده است.
وضعیت کتاب
فهرستهاى پايانى كتاب؛ شامل: اشخاص، اماكن، كتب، قبايل، اصطلاحات و تعابير مىباشد.
منابع مقاله
متن و مقدمه كتاب.