روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟: تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - '}} '''' به '}} '''')
جز (جایگزینی متن - 'عاشورا (ابهام زدایی)' به 'عاشورا (ابهام‌زدایی)')
 
(۹ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۲: خط ۲:
| تصویر =NUR10853J1.jpg
| تصویر =NUR10853J1.jpg
| عنوان =روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟
| عنوان =روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟
| عنوان‌های دیگر =صوم عاشوراء: دراسه فقهيه حول حکم صوم يوم عاشوراء علي ضوء المذاهب الاسلاميه، و تحقيق فيما ندب اليه الشرع و فيما نسب اليه
| عنوان‌های دیگر =صوم عاشوراء: دراسه فقهيه حول حکم صوم يوم عاشوراء علي ضوء المذاهب الاسلامىه، و تحقيق فيما ندب اليه الشرع و فيما نسب اليه
سنتي نبوي يا بدعتي اموي؟  
سنتي نبوي يا بدعتي اموي؟  
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[طبسی، نجم‌الدین]] (نويسنده)
[[طبسی، نجم‌الدین]] (نویسنده)
[[داداش‌زاده، مصطفی]] (محقق)
[[داداش‌زاده، مصطفی]] (محقق)
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
خط ۱۹: خط ۱۹:
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE10853AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE10853AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| چاپ =1
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =19127
| کتابخانۀ دیجیتال نور =10853
| کتابخوان همراه نور =10853
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
{{کاربردهای دیگر| عاشورا (ابهام‌زدایی)}}
   
   
'''روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟''' ترجمه‌ای روان و امروزی از کتاب «[[صوم عاشوراء]]» نوشته [[طبسی، نجم‌الدین|نجم‌الدین طبسی]] است. [[داداش‌زاده، مصطفی|مصطفی داداش‌زاده]] این کتاب را به فارسی ترجمه کرده است. نویسنده در این اثر یکی از بدعت‌های بنی‌امیه را مورد بررسی قرار داده و با زدودن غبار از چهره حقیقت به افشای توطئه بنی‌امیه پرداخته است.  
'''روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟''' ترجمه‌ای روان و امروزی از کتاب «[[صوم عاشوراء]]» نوشته [[طبسی، نجم‌الدین|نجم‌الدین طبسی]] است. [[داداش‌زاده، مصطفی|مصطفی داداش‌زاده]] این کتاب را به فارسی ترجمه کرده است. نویسنده در این اثر یکی از بدعت‌های بنی‌امیه را مورد بررسی قرار داده و با زدودن غبار از چهره حقیقت به افشای توطئه بنی‌امیه پرداخته است.  
خط ۳۳: خط ۳۷:


در مقایسه متن اصلی و ترجمه نکاتی مشاهده شد:  
در مقایسه متن اصلی و ترجمه نکاتی مشاهده شد:  
#در متن اصلی منابع روایات هر صفحه در ذیل صفحه ذکر شده است اما در ترجمه به‌جز باب اول منابع هر باب یکجا در انتهای آن تجمیع شده است. در باب اول پاورقی‌های دو عنوان اول در انتهای مطالب عنوان دوم و باقی پاورقی‌ها در انتهای باب ذکر شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11 و 29؛ طبسی، نجم‌الدین، ص11</ref>
#در متن اصلی منابع روایات هر صفحه در ذیل صفحه ذکر شده است اما در ترجمه به‌جز باب اول منابع هر باب یکجا در انتهای آن تجمیع شده است. در باب اول پاورقی‌های دو عنوان اول در انتهای مطالب عنوان دوم و باقی پاورقی‌ها در انتهای باب ذکر شده است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11 و 29؛ طبسی، نجم‌الدین، ص11</ref>
#یکی از نکات مهم ترجمه رعایت امانت است؛ اما در این اثر در همان ابتدای باب اول این نکته مهم مورد کم مهری قرار گرفته است. چهارمین روایت که از [[ابن منظور، محمد بن مکرم|ابن منظور]] نقل شده است در ترجمه حذف شده است<ref>ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛11؛ متن کتاب، ص6</ref> ظاهراً این موضوع اتفاقی نبوده چراکه در صفحه بعد کلام طریحی نیز حذف شده است<ref>ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛12؛ متن کتاب، ص7</ref>  
#یکی از نکات مهم ترجمه رعایت امانت است؛ اما در این اثر در همان ابتدای باب اول این نکته مهم مورد کم مهری قرار گرفته است. چهارمین روایت که از [[ابن منظور، محمد بن مکرم|ابن منظور]] نقل شده است در ترجمه حذف شده است.<ref>ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛11؛ متن کتاب، ص6</ref> ظاهراً این موضوع اتفاقی نبوده چراکه در صفحه بعد کلام طریحی نیز حذف شده است.<ref>ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛12؛ متن کتاب، ص7</ref>  
#مترجم به متن روایات جز در مواردی خاص اشاره نکرده و تنها ترجمه را ذکر کرده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11</ref>
#مترجم به متن روایات جز در مواردی خاص اشاره نکرده و تنها ترجمه را ذکر کرده است.<ref>ر.ک: متن کتاب، ص11</ref>


==پانویس ==
==پانویس ==
خط ۴۴: خط ۴۸:
#طبسی، نجم‌الدین، صوم عاشوراء، بیروت، دارالولاء، الطبعة الاولی، 1423ق.  
#طبسی، نجم‌الدین، صوم عاشوراء، بیروت، دارالولاء، الطبعة الاولی، 1423ق.  


{{سرور شهیدان}}
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}


== وابسته‌ها ==
[[صوم عاشوراء]]
[[صوم عاشوراء]]


خط ۵۹: خط ۶۵:
   
   
[[رده:عبادات]]
[[رده:عبادات]]
[[رده:امام حسین(ع)]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۶ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۷:۳۰


روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟ ترجمه‌ای روان و امروزی از کتاب «صوم عاشوراء» نوشته نجم‌الدین طبسی است. مصطفی داداش‌زاده این کتاب را به فارسی ترجمه کرده است. نویسنده در این اثر یکی از بدعت‌های بنی‌امیه را مورد بررسی قرار داده و با زدودن غبار از چهره حقیقت به افشای توطئه بنی‌امیه پرداخته است.

روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟
روزه عاشورا سنتی نبوی یا بدعتی اموی؟
پدیدآورانطبسی، نجم‌الدین (نویسنده) داداش‌زاده، مصطفی (محقق)
عنوان‌های دیگرصوم عاشوراء: دراسه فقهيه حول حکم صوم يوم عاشوراء علي ضوء المذاهب الاسلامىه، و تحقيق فيما ندب اليه الشرع و فيما نسب اليه سنتي نبوي يا بدعتي اموي؟
مکان نشرايران - قم
سال نشرمجلد1: 1429ق
چاپ1
موضوعروزه در عاشورا (فقه) فقه تطبيقي
زبانفارسی
تعداد جلد1
کد کنگره
‏BP‎‏ ‎‏188‎‏/‎‏25‎‏ ‎‏/‎‏ط‎‏2‎‏ ‎‏ص‎‏9041
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

پیش‌از‌این کتاب‌شناسی درباره متن اثر با نام «صوم عاشوراء» تهیه شده است لذا در این نوشتار مطالبی درباره ترجمه ذکر می‌شود.

مترجم کتاب در مقدمه، لازم دانسته است دیدگاه قرآن و روایات درباره خاندان بنی‌امیه را تشریح کند. وی با اشاره به آیه 60 سوره اسراء «وَ مَا جَعَلْنَا الرُّؤْيَا الَّتِي أَرَيْنَاکَ إِلاَّ فِتْنَةً لِلنَّاسِ وَ الشَّجَرَةَ الْمَلْعُونَةَ فِي الْقُرْآنِ» ﴿اسراء: 60﴾؛ «و آن رؤيايى را كه به تو نمايانديم، و [نيز] آن درخت لعنت شده در قرآن را جز براى آزمايش مردم قرار نداديم»؛ به شرح و تفسیر «شجره ملعونه» در این آیه پرداخته است. در روایات اهل سنت و امامیه که در ذیل آیه مورد بحث آمده، مراد از رؤیا خوابی دانسته شده که پیامبر(ص) درباره «بنی‌امیه» دید و شجره ملعونه این دودمان است. در درالمنثور سیوطی، ابن مردویه از عایشه نقل می‌کند که روزی مروان حکم گفت: من خود از رسول خدا شنیدم که به پدرت و جدت می‌فرمود: شمایید آن شجره ملعونه در قرآن. امین الاسلام طبرسی نیز در مجمع‌البیان از امام صادق(ع) و امام باقر(ع) نقل کرده که فرمودند: بنابراین تأویل شجره ملعونه در قرآن همان دودمان بنی‌امیه‌اند[۱]

در مقایسه متن اصلی و ترجمه نکاتی مشاهده شد:

  1. در متن اصلی منابع روایات هر صفحه در ذیل صفحه ذکر شده است اما در ترجمه به‌جز باب اول منابع هر باب یکجا در انتهای آن تجمیع شده است. در باب اول پاورقی‌های دو عنوان اول در انتهای مطالب عنوان دوم و باقی پاورقی‌ها در انتهای باب ذکر شده است.[۲]
  2. یکی از نکات مهم ترجمه رعایت امانت است؛ اما در این اثر در همان ابتدای باب اول این نکته مهم مورد کم مهری قرار گرفته است. چهارمین روایت که از ابن منظور نقل شده است در ترجمه حذف شده است.[۳] ظاهراً این موضوع اتفاقی نبوده چراکه در صفحه بعد کلام طریحی نیز حذف شده است.[۴]
  3. مترجم به متن روایات جز در مواردی خاص اشاره نکرده و تنها ترجمه را ذکر کرده است.[۵]

پانویس

  1. ر.ک: مقدمه ناشر، ص4-1
  2. ر.ک: متن کتاب، ص11 و 29؛ طبسی، نجم‌الدین، ص11
  3. ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛11؛ متن کتاب، ص6
  4. ر.ک: طبسی، نجم‌الدین، ص؛12؛ متن کتاب، ص7
  5. ر.ک: متن کتاب، ص11

منابع مقاله

  1. مقدمه و متن کتاب.
  2. طبسی، نجم‌الدین، صوم عاشوراء، بیروت، دارالولاء، الطبعة الاولی، 1423ق.

وابسته‌ها