دیوان کاتبی نیشابوری (ترشیزی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - 'کانبي ترشيزي، محمد بن عبدالله' به 'ک‍ات‍ب‍ي ترشيزي، محمد بن عبدالله')
    بدون خلاصۀ ویرایش
     
    (۵۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۴: خط ۴:
    | عنوان‌های دیگر =
    | عنوان‌های دیگر =
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[ک‍ات‍ب‍ي ترشيزي، محمد بن عبدالله]] (نويسنده)
    [[کات‍ب‍ی ترشیزی، محمد بن عبدالله]] (نویسنده)


    | زبان =فارسي
    | زبان =فارسی
    | کد کنگره =‏‏PIR‎‏ ‎‏5794‎‏ ‎‏/‎‏د‎‏9
    | کد کنگره =‏‏PIR‎‏ ‎‏5794‎‏ ‎‏/‎‏د‎‏9
    | موضوع =شعر فارسي - قرن 9ق.
    | موضوع =شعر فارسی - قرن 9ق.


    | ناشر =آستان قدس رضوي، بنياد پژوهشهاي اسلامى  
    | ناشر =آستان قدس رضوی، بنياد پژوهشهای اسلامى  


    | مکان نشر =ايران - مشهد مقدس
    | مکان نشر =ايران - مشهد مقدس
    خط ۱۹: خط ۱۹:
    | شابک =
    | شابک =
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =17851
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =12124
    | کتابخوان همراه نور =12124
    | کد پدیدآور =2533
    | کد پدیدآور =2533
    | پس از =
    | پس از =
    | پیش از =
    | پیش از =
    }}  
    }}
    '''دیوان کاتبی نیشابوری (ترشیزی)'''، مجموعه غزلیات [[ک‍ات‍ب‍ي ترشيزي، محمد بن عبدالله|محمد بن عبدالله کاتبی نیشابوری (ترشیزی)]]، شاعر نیمه اول قرن نهم هجری است که در زمان خود سرآمد شعرا بوده است. این دیوان توسط تقی وحیدیان کامیار، سعید خومحمدی خیرآبادی و مجتبی جوادی‎نیا تصحیح شده است. مقدمه تحقیقی اثر نیز به قلم تقی وحیدیان کامیار نوشته شده است.  
    '''دیوان کاتبی نیشابوری (ترشیزی)'''، مجموعه غزلیات [[کات‍ب‍ی ترشیزی، محمد بن عبدالله|محمد بن عبدالله کاتبی نیشابوری (ترشیزی)]]، شاعر نیمه اول قرن نهم هجری است که در زمان خود سرآمد شعرا بوده است. این دیوان توسط [[وحیدیان، تقی|تقی وحیدیان کامیار]]، سعید خومحمدی خیرآبادی و مجتبی جوادی‌نیا تصحیح شده است. مقدمه تحقیقی اثر نیز به قلم [[وحیدیان، تقی|تقی وحیدیان کامیار]] نوشته شده است.  


    ==ساختار==
    ==ساختار==
    کتاب حاوی دو بخش مقدمه و غزلیات است. مقدمه تحقیقی اثر حاوی معرفی شاعر، ویژگی‎های شعر کاتبی و معرفی نسخه‎ها و روش تصحیح اثر است. در بخش غزلیات نیز 447 غزل از کاتبی نیشابوری ارائه شده است.  
    کتاب حاوی دو بخش مقدمه و غزلیات است. مقدمه تحقیقی اثر حاوی معرفی شاعر، ویژگی‌های شعر کاتبی و معرفی نسخه‌ها و روش تصحیح اثر است. در بخش غزلیات نیز 447 غزل از کاتبی نیشابوری ارائه شده است.  


    ==گزارش محتوا==
    ==گزارش محتوا==
    تـاکنون از کاتبی یک دیوان‎ و خمسه،‎ یـعنی پنـج مثنوی بـه عـهد مـا‎ رسیده‎ است که‎ همه‎ این‎ اشـعار، کـلیات شاعر را‎ تشکیل می‎دهد. دیوان کاتبی، حاوی اشعاری در قالب‎های مختلف قصیده، غزل، قـطعه، مـعما و فردیات می‎باشد‎ و عدد‎ ابیات آن با تـوجه به نسخه‎ای‎ که‎ در‎ کـتابخانه‎ دانـشگاه‎ استانبول وجود دارد‎ و مورد‎ تحقیق و بـررسی قرار گرفته، 5846 بیت است<ref>ر.ک: بیلگن، عبدالسلام، ص67</ref>‏؛ اما در این کتاب تنها بخش غزلیات دیوان کاتبی ارائه شده است.
    تاکنون از کاتبی یک دیوان‎ و خمسه،‎ یعنی پنج مثنوی به عهد ما‎ رسیده‎ است که‎ همه‎ این‎ اشعار، کلیات شاعر را‎ تشکیل می‌دهد. دیوان کاتبی، حاوی اشعاری در قالب‌های مختلف قصیده، غزل، قطعه، معما و فردیات می‌باشد‎ و عدد‎ ابیات آن با توجه به نسخه‌ای‎ که‎ در‎ کتابخانه‎ دانشگاه‎ استانبول وجود دارد‎ و مورد‎ تحقیق و بررسی قرار گرفته، 5846 بیت است.<ref>ر.ک: بیلگن، عبدالسلام، ص67</ref>‏؛ اما در این کتاب تنها بخش غزلیات دیوان کاتبی ارائه شده است.  
     
    کتاب با ذکر شرح حال شاعر آغاز شده است. پس از آن ویژگی‎های شعر کاتبی مورد بررسی قرار گرفته است. کاتبی در نیمه دوم قرن هشتم به دنیا آمد و در نیمه اول قرن نهم درگذشته است. [[صفا، ذبیح‌الله|دکتر صفا]] در کتاب تاریخ ادبیات، ضمن بحث از نابسامانی نثر و شعر و کم‎مایگی پارسی‎گویان این دوره می‎نویسد: «از مسائل دیگری که مسلماً در سستی زبان فارسی در آثار ادبی این دوران مؤثر افتاده آن است که استادان زبان فارسی که می‎بایست مربی شاعران و نویسندگان جدید باشند، به‎تدریج از میان رفتند و در نتیجه کار شعر و نثر به دست کسانی افتاد که بهره آنان از فنون ادب کم بود»<ref>ر.ک: مقدمه، ص11</ref>‏.
     
    به‎هرحال در این دوران که شعر فارسی در دست کم‎مایگان نه‎تنها اعتلا نیافت، بلکه به ضعف و تقلید گرایید، تنها کاتبی نیشابوری بود که گرد تقلید نگشت و ابداعات ذهن خود را در قالب غزل ادامه داد. غزلیاتی که به گفته دکتر صفا لطیف و آبدار است و با تکیه بر معانی بلند عارفانه و تازگی‎های مضامین عاشقانه، حقاً بسیار دل‎انگیز و ماهرانه‎تر از همه انواع سخن اوست<ref>ر.ک: همان، ص12-11</ref>‏.


    ویژگی دیگر شعر کاتبی به گفته دکتر صفا توانایی و مهارت اعجاب‎انگیز او در خلق معانی و رعایت قواعد سخنوری حتی در مشکل‎ترین التزامات است و کاتبی را از این نظر شاید در ادب فارسی بتوان بی‎نظیر دانست؛ زیرا نه‎تنها مثنوی‎هایی سروده که تمام اشعار آنها ذوبحرین و ذوقافیتین است (مجمع البحرین و محب و محبوب) و در همه ابیات مثنوی ده باب نیز صنعت تجنیس به‎کار برده، بلکه در به‎کارگیری بعضی تکلفات و التزام‎های دشوار زبانزد است<ref>ر.ک: همان، ص12</ref>.
    کتاب با ذکر شرح حال شاعر آغاز شده است. پس از آن ویژگی‌های شعر کاتبی مورد بررسی قرار گرفته است. کاتبی در نیمه دوم قرن هشتم به دنیا آمد و در نیمه اول قرن نهم درگذشته است. [[صفا، ذبیح‌الله|دکتر صفا]] در کتاب تاریخ ادبیات، ضمن بحث از نابسامانی نثر و شعر و کم‌مایگی پارسی‌گویان این دوره می‌نویسد: «از مسائل دیگری که مسلماً در سستی زبان فارسی در آثار ادبی این دوران مؤثر افتاده آن است که استادان زبان فارسی که می‌بایست مربی شاعران و نویسندگان جدید باشند، به‌تدریج از میان رفتند و در نتیجه کار شعر و نثر به دست کسانی افتاد که بهره آنان از فنون ادب کم بود»<ref>ر.ک: مقدمه، ص11</ref>.


    دکتر صفا در مورد قصاید کاتبی می‎نویسد که قصاید کاتبی هم که همگی منتخب و استادانه است، بنا بر عادت شعرای زمان ما در جواب قصاید معروف شاعران پیشین ساخته شده و یا در صورت مبتکر و به قول استادان آن دوره «مخترع» بودن، تحت تأثیر مستقیم شیوه قصیده‎سرایان معروف پیش از کاتبی است<ref>ر.ک: همان، ص13-12</ref>.  
    به‌هرحال در این دوران که شعر فارسی در دست کم‌مایگان نه‌تنها اعتلا نیافت، بلکه به ضعف و تقلید گرایید، تنها کاتبی نیشابوری بود که گرد تقلید نگشت و ابداعات ذهن خود را در قالب غزل ادامه داد. غزلیاتی که به گفته دکتر صفا لطیف و آبدار است و با تکیه بر معانی بلند عارفانه و تازگی‌های مضامین عاشقانه، حقاً بسیار دل‌انگیز و ماهرانه‌تر از همه انواع سخن اوست<ref>ر.ک: همان، ص12-11</ref>.


    در بین نسخه‎های خطی کتاب، نسخه مرحوم فرخ، اصل قرار گرفته و اختلاف‎های سایر نسخه‎ها با نسخه اصلی در ذیل هر غزل آورده شده است. قابل اعتمادترین نسخه پس از نسخه فرخ، نسخه ملک است که از نظر ترتیب غزل‎ها بسیار به نسخه فرخ نزدیک است و هرگاه غزلی در نسخه اساس نبوده، از روی نسخه ملک نوشته شده است؛ به‎عنوان مثال غزل شماره 71 با مطلع:  
    ویژگی دیگر شعر کاتبی به گفته دکتر صفا توانایی و مهارت اعجاب‌انگیز او در خلق معانی و رعایت قواعد سخنوری حتی در مشکل‌ترین التزامات است و کاتبی را از این نظر شاید در ادب فارسی بتوان بی‌نظیر دانست؛ زیرا نه‌تنها مثنوی‌هایی سروده که تمام اشعار آنها ذوبحرین و ذوقافیتین است (مجمع البحرین و محب و محبوب) و در همه ابیات مثنوی ده باب نیز صنعت تجنیس به‌کار برده، بلکه در به‌کارگیری بعضی تکلفات و التزام‎های دشوار زبانزد است.<ref>ر.ک: همان، ص12</ref>.


    {{شعر}}
    دکتر صفا در مورد قصاید کاتبی می‌نویسد که قصاید کاتبی هم که همگی منتخب و استادانه است، بنا بر عادت شعرای زمان ما در جواب قصاید معروف شاعران پیشین ساخته شده و یا در صورت مبتکر و به قول استادان آن دوره «مخترع» بودن، تحت تأثیر مستقیم شیوه قصیده‌سرایان معروف پیش از کاتبی است.<ref>ر.ک: همان، ص13-12</ref>.
    {{ب|''تو آن گلی که تو را صد هزار دستان است''|2=''زباغ عارض تو هر گلی گلستان است''}}
    {{پایان شعر}}


    در نسخه اساس نبوده و برای تکمیل تعداد غزل‎ها از روی نسخه ملک نوشته شده است. از نمونه‎های دیگر چنین مواردی می‎توان از افتادگی کلمه یا کلماتی در نسخه اساس یاد کرد که گاه حتی به وزن شعر هم خدشه وارد می‎کند. در این‎گونه موارد بهترین ضبط مصراع یا کلمه از روی نسخه ملک یا نسخه‎های دیگر نوشته شده است<ref>ر.ک: همان، ص15</ref>‏.
    در بین نسخه‌های خطی کتاب، نسخه مرحوم فرخ، اصل قرار گرفته و اختلاف‌های سایر نسخه‌ها با نسخه اصلی در ذیل هر غزل آورده شده است. قابل اعتمادترین نسخه پس از نسخه فرخ، نسخه ملک است که از نظر ترتیب غزل‎ها بسیار به نسخه فرخ نزدیک است و هرگاه غزلی در نسخه اساس نبوده، از روی نسخه ملک نوشته شده است؛ به‌عنوان مثال غزل شماره 71 با مطلع:
    {{شعر}}{{ب|''تو آن گلی که تو را صد هزار دستان است''|2=''زباغ عارض تو هر گلی گلستان است''}}{{پایان شعر}}


    نکته دیگر در مورد رسم‎الخط شعرهاست که در نسخه‎های قدیمی معمولاً مشکل‎آفرین است. دیوان کاتبی نیز در این زمینه خالی از اشکال نبود. التباس حروف مثل «ک»، «گ»، «ج»، «چ»، «ب» و «پ»، در کلماتی همچون کشتن، گشتن، جاه، چاه، با، پا و... از جمله این مشکلات است که سعی شده با ضبط دقیق کلمه رفع شود. کاربرد شکل قدیم بعضی از واژه‎ها نیز در شعر کاتبی دیده می‎شود؛ مثل قید تمنای «کاش» که در بسیاری از موارد به‎صورت «کاج» نوشته شده است<ref>ر.ک: همان</ref>.
    در نسخه اساس نبوده و برای تکمیل تعداد غزل‎ها از روی نسخه ملک نوشته شده است. از نمونه‌های دیگر چنین مواردی می‌توان از افتادگی کلمه یا کلماتی در نسخه اساس یاد کرد که گاه حتی به وزن شعر هم خدشه وارد می‌کند. در این‌گونه موارد بهترین ضبط مصراع یا کلمه از روی نسخه ملک یا نسخه‌های دیگر نوشته شده است.<ref>ر.ک: همان، ص15</ref>.


    هنروری کاتبی نه‎تنها در قصاید و مثنوی‎های وی متجلی است، که در وادی غزل نیز مورد توجه شاعران هم‎روزگار و پس از خود شده است. غزلیات او به رسم غزل‎گویان زمانه‎اش، چون شیخ کمال خجندی، بیشتر شش و هفت بیتی است و در سادگی به زبان اهل کوی و برزن می‎ماند؛ در قطعه‎ای می‎گوید:
    نکته دیگر در مورد رسم‌الخط شعرهاست که در نسخه‌های قدیمی معمولاً مشکل‎آفرین است. دیوان کاتبی نیز در این زمینه خالی از اشکال نبود. التباس حروف مثل «ک»، «گ»، «ج»، «چ»، «ب» و «پ»، در کلماتی همچون کشتن، گشتن، جاه، چاه، با، پا و... از جمله این مشکلات است که سعی شده با ضبط دقیق کلمه رفع شود. کاربرد شکل قدیم بعضی از واژه‌ها نیز در شعر کاتبی دیده می‌شود؛ مثل قید تمنای «کاش» که در بسیاری از موارد به‌صورت «کاج» نوشته شده است.<ref>ر.ک: همان</ref>.


    {{شعر}}
    هنروری کاتبی نه‌تنها در قصاید و مثنوی‌های وی متجلی است، که در وادی غزل نیز مورد توجه شاعران هم‌روزگار و پس از خود شده است. غزلیات او به رسم غزل‌گویان زمانه‌اش، چون شیخ کمال خجندی، بیشتر شش و هفت بیتی است و در سادگی به زبان اهل کوی و برزن می‌ماند؛ در قطعه‌ای می‌گوید:
    {{ب|''جهتی هست که اکثر غزلم شش بیت است ''|2='' بشنو این معنی و جز فرد جهان مشمارم''}}
    {{شعر}}{{ب|''جهتی هست که اکثر غزلم شش بیت است ''|2='' بشنو این معنی و جز فرد جهان مشمارم''}}{{ب|''پنج نیست مرا رسم ولی شش اولی ''|2='' تا بدانند که در شعر یکی دینارم''<ref>ر.ک: حیدری یساولی، علی، ص137</ref>}}{{پایان شعر}}
    {{ب|''پنج نیست مرا رسم ولی شش اولی ''|2='' تا بدانند که در شعر یکی دینارم''}}{{پایان شعر}}<ref>ر.ک: حیدری یساولی، علی، ص137</ref>‏.


    غزل‎های کاتبی با این ابیات در پشیمانی از گناه و امید به رحمت و بخشش الهی آغاز شده است:  
    غزل‎های کاتبی با این ابیات در پشیمانی از گناه و امید به رحمت و بخشش الهی آغاز شده است:  
    {{شعر}}{{ب|''آفاق پر صداست زکوه گناه ما''|2='' کوه گناه چند بود سنگر راه ما''}}{{ب|''بودیم همچو نافه همه عمر در ختا''|2='' موی سفید بین و درون سیاه ما''}}{{پایان شعر}}


    {{شعر}}
    رقت عاطفه و موج احساسات نازک نیز یکی از وجهه‌های درخشش غزلیات اوست که با همان سادگی زبانی و نوعی بی‌ریایی بیانی ادا می‌شوند و این خود از علل عمده توجه و رویکرد یک شاعر نازک‎خیال به آثار شاعران دیگر است. تأثیرگذاری کاتبی در حوزه غزل نیز از این قاعده مستثنی نیست. وی خود، در غزلی به «سوز» سخنش اشاره می‌کند و بیت یکی از شاعران هم‌روزگارش را که به این ویژگی نظر داشته، تضمین می‌نماید<ref>ر.ک: حیدری یساولی، علی، ص139</ref>.
    {{ب|''آفاق پر صداست زکوه گناه ما''|2='' کوه گناه چند بود سنگر راه ما''}}
    {{ب|''بودیم همچو نافه همه عمر در ختا''|2='' موی سفید بین و درون سیاه ما''}}
    {{پایان شعر}}
     
    رقت عاطفه و موج احساسات نازک نیز یکی از وجهه‎های درخشش غزلیات اوست که با همان سادگی زبانی و نوعی بی‎ریایی بیانی ادا می‎شوند و این خود از علل عمده توجه و رویکرد یک شاعر نازک‎خیال به آثار شاعران دیگر است. تأثیرگذاری کاتبی در حوزه غزل نیز از این قاعده مستثنی نیست. وی خود، در غزلی به «سوز» سخنش اشاره می‎کند و بیت یکی از شاعران هم‎روزگارش را که به این ویژگی نظر داشته، تضمین می‎نماید<ref>ر.ک: حیدری یساولی، علی، ص139</ref>.


    ==وضعیت کتاب==
    ==وضعیت کتاب==
    فهرست مختصر مباحث در ابتدای کتاب و فهرست غزلیات، با اشاره به اولین مصراع هر غزل در انتهای آن آمده است. در انتهای اثر نیز تصاویری از نسخ خطی کتاب ارائه شده است.  
    فهرست مختصر مباحث در ابتدای کتاب و فهرست غزلیات، با اشاره به اولین مصراع هر غزل در انتهای آن آمده است. در انتهای اثر نیز تصاویری از نسخ خطی کتاب ارائه شده است.  


    ==پانویس ==
    ==پانویس==
    <references />
    <references/>
    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    خط ۷۶: خط ۶۸:
    #[[:noormags:46955|حیدری یساولی، علی، «کاتبی ترشیزی؛ زندگی و شعر او»، نامه انجمن، بهار و تابستان 1388، شماره 33 و 34، صفحه 115 تا 148]].
    #[[:noormags:46955|حیدری یساولی، علی، «کاتبی ترشیزی؛ زندگی و شعر او»، نامه انجمن، بهار و تابستان 1388، شماره 33 و 34، صفحه 115 تا 148]].


    == وابسته‌ها ==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
     
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
       
       
    خط ۸۷: خط ۸۰:
       
       
    [[رده:زبانها و ادبیات ایرانی]]
    [[رده:زبانها و ادبیات ایرانی]]
    [[رده:25 تیر الی 24 مرداد]]
    [[رده:سال97-1تیر الی31]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۵ ژوئن ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۱۸

    ‏دیوان کاتبی نیشابوری (ترشیزی)
    دیوان کاتبی نیشابوری (ترشیزی)
    پدیدآورانکات‍ب‍ی ترشیزی، محمد بن عبدالله (نویسنده)
    ناشرآستان قدس رضوی، بنياد پژوهشهای اسلامى
    مکان نشرايران - مشهد مقدس
    سال نشرمجلد1: 1382ش,
    موضوعشعر فارسی - قرن 9ق.
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏‏PIR‎‏ ‎‏5794‎‏ ‎‏/‎‏د‎‏9
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    دیوان کاتبی نیشابوری (ترشیزی)، مجموعه غزلیات محمد بن عبدالله کاتبی نیشابوری (ترشیزی)، شاعر نیمه اول قرن نهم هجری است که در زمان خود سرآمد شعرا بوده است. این دیوان توسط تقی وحیدیان کامیار، سعید خومحمدی خیرآبادی و مجتبی جوادی‌نیا تصحیح شده است. مقدمه تحقیقی اثر نیز به قلم تقی وحیدیان کامیار نوشته شده است.

    ساختار

    کتاب حاوی دو بخش مقدمه و غزلیات است. مقدمه تحقیقی اثر حاوی معرفی شاعر، ویژگی‌های شعر کاتبی و معرفی نسخه‌ها و روش تصحیح اثر است. در بخش غزلیات نیز 447 غزل از کاتبی نیشابوری ارائه شده است.

    گزارش محتوا

    تاکنون از کاتبی یک دیوان‎ و خمسه،‎ یعنی پنج مثنوی به عهد ما‎ رسیده‎ است که‎ همه‎ این‎ اشعار، کلیات شاعر را‎ تشکیل می‌دهد. دیوان کاتبی، حاوی اشعاری در قالب‌های مختلف قصیده، غزل، قطعه، معما و فردیات می‌باشد‎ و عدد‎ ابیات آن با توجه به نسخه‌ای‎ که‎ در‎ کتابخانه‎ دانشگاه‎ استانبول وجود دارد‎ و مورد‎ تحقیق و بررسی قرار گرفته، 5846 بیت است.[۱]‏؛ اما در این کتاب تنها بخش غزلیات دیوان کاتبی ارائه شده است.

    کتاب با ذکر شرح حال شاعر آغاز شده است. پس از آن ویژگی‌های شعر کاتبی مورد بررسی قرار گرفته است. کاتبی در نیمه دوم قرن هشتم به دنیا آمد و در نیمه اول قرن نهم درگذشته است. دکتر صفا در کتاب تاریخ ادبیات، ضمن بحث از نابسامانی نثر و شعر و کم‌مایگی پارسی‌گویان این دوره می‌نویسد: «از مسائل دیگری که مسلماً در سستی زبان فارسی در آثار ادبی این دوران مؤثر افتاده آن است که استادان زبان فارسی که می‌بایست مربی شاعران و نویسندگان جدید باشند، به‌تدریج از میان رفتند و در نتیجه کار شعر و نثر به دست کسانی افتاد که بهره آنان از فنون ادب کم بود»[۲].

    به‌هرحال در این دوران که شعر فارسی در دست کم‌مایگان نه‌تنها اعتلا نیافت، بلکه به ضعف و تقلید گرایید، تنها کاتبی نیشابوری بود که گرد تقلید نگشت و ابداعات ذهن خود را در قالب غزل ادامه داد. غزلیاتی که به گفته دکتر صفا لطیف و آبدار است و با تکیه بر معانی بلند عارفانه و تازگی‌های مضامین عاشقانه، حقاً بسیار دل‌انگیز و ماهرانه‌تر از همه انواع سخن اوست[۳].

    ویژگی دیگر شعر کاتبی به گفته دکتر صفا توانایی و مهارت اعجاب‌انگیز او در خلق معانی و رعایت قواعد سخنوری حتی در مشکل‌ترین التزامات است و کاتبی را از این نظر شاید در ادب فارسی بتوان بی‌نظیر دانست؛ زیرا نه‌تنها مثنوی‌هایی سروده که تمام اشعار آنها ذوبحرین و ذوقافیتین است (مجمع البحرین و محب و محبوب) و در همه ابیات مثنوی ده باب نیز صنعت تجنیس به‌کار برده، بلکه در به‌کارگیری بعضی تکلفات و التزام‎های دشوار زبانزد است.[۴].

    دکتر صفا در مورد قصاید کاتبی می‌نویسد که قصاید کاتبی هم که همگی منتخب و استادانه است، بنا بر عادت شعرای زمان ما در جواب قصاید معروف شاعران پیشین ساخته شده و یا در صورت مبتکر و به قول استادان آن دوره «مخترع» بودن، تحت تأثیر مستقیم شیوه قصیده‌سرایان معروف پیش از کاتبی است.[۵].

    در بین نسخه‌های خطی کتاب، نسخه مرحوم فرخ، اصل قرار گرفته و اختلاف‌های سایر نسخه‌ها با نسخه اصلی در ذیل هر غزل آورده شده است. قابل اعتمادترین نسخه پس از نسخه فرخ، نسخه ملک است که از نظر ترتیب غزل‎ها بسیار به نسخه فرخ نزدیک است و هرگاه غزلی در نسخه اساس نبوده، از روی نسخه ملک نوشته شده است؛ به‌عنوان مثال غزل شماره 71 با مطلع:

    تو آن گلی که تو را صد هزار دستان استزباغ عارض تو هر گلی گلستان است

    در نسخه اساس نبوده و برای تکمیل تعداد غزل‎ها از روی نسخه ملک نوشته شده است. از نمونه‌های دیگر چنین مواردی می‌توان از افتادگی کلمه یا کلماتی در نسخه اساس یاد کرد که گاه حتی به وزن شعر هم خدشه وارد می‌کند. در این‌گونه موارد بهترین ضبط مصراع یا کلمه از روی نسخه ملک یا نسخه‌های دیگر نوشته شده است.[۶].

    نکته دیگر در مورد رسم‌الخط شعرهاست که در نسخه‌های قدیمی معمولاً مشکل‎آفرین است. دیوان کاتبی نیز در این زمینه خالی از اشکال نبود. التباس حروف مثل «ک»، «گ»، «ج»، «چ»، «ب» و «پ»، در کلماتی همچون کشتن، گشتن، جاه، چاه، با، پا و... از جمله این مشکلات است که سعی شده با ضبط دقیق کلمه رفع شود. کاربرد شکل قدیم بعضی از واژه‌ها نیز در شعر کاتبی دیده می‌شود؛ مثل قید تمنای «کاش» که در بسیاری از موارد به‌صورت «کاج» نوشته شده است.[۷].

    هنروری کاتبی نه‌تنها در قصاید و مثنوی‌های وی متجلی است، که در وادی غزل نیز مورد توجه شاعران هم‌روزگار و پس از خود شده است. غزلیات او به رسم غزل‌گویان زمانه‌اش، چون شیخ کمال خجندی، بیشتر شش و هفت بیتی است و در سادگی به زبان اهل کوی و برزن می‌ماند؛ در قطعه‌ای می‌گوید:

    جهتی هست که اکثر غزلم شش بیت است بشنو این معنی و جز فرد جهان مشمارم
    پنج نیست مرا رسم ولی شش اولی تا بدانند که در شعر یکی دینارم[۸]

    غزل‎های کاتبی با این ابیات در پشیمانی از گناه و امید به رحمت و بخشش الهی آغاز شده است:

    آفاق پر صداست زکوه گناه ما کوه گناه چند بود سنگر راه ما
    بودیم همچو نافه همه عمر در ختا موی سفید بین و درون سیاه ما

    رقت عاطفه و موج احساسات نازک نیز یکی از وجهه‌های درخشش غزلیات اوست که با همان سادگی زبانی و نوعی بی‌ریایی بیانی ادا می‌شوند و این خود از علل عمده توجه و رویکرد یک شاعر نازک‎خیال به آثار شاعران دیگر است. تأثیرگذاری کاتبی در حوزه غزل نیز از این قاعده مستثنی نیست. وی خود، در غزلی به «سوز» سخنش اشاره می‌کند و بیت یکی از شاعران هم‌روزگارش را که به این ویژگی نظر داشته، تضمین می‌نماید[۹].

    وضعیت کتاب

    فهرست مختصر مباحث در ابتدای کتاب و فهرست غزلیات، با اشاره به اولین مصراع هر غزل در انتهای آن آمده است. در انتهای اثر نیز تصاویری از نسخ خطی کتاب ارائه شده است.

    پانویس

    1. ر.ک: بیلگن، عبدالسلام، ص67
    2. ر.ک: مقدمه، ص11
    3. ر.ک: همان، ص12-11
    4. ر.ک: همان، ص12
    5. ر.ک: همان، ص13-12
    6. ر.ک: همان، ص15
    7. ر.ک: همان
    8. ر.ک: حیدری یساولی، علی، ص137
    9. ر.ک: حیدری یساولی، علی، ص139

    منابع مقاله

    1. مقدمه و متن کتاب.
    2. بیلگن، عبدالسلام، «مثنوی ده باب کاتبی نیشابوری»، پایگاه مجلات تخصصی نور، آینه میراث، دوره جدید، تابستان 1382، شماره 21، صفحه 65 تا 71.
    3. حیدری یساولی، علی، «کاتبی ترشیزی؛ زندگی و شعر او»، نامه انجمن، بهار و تابستان 1388، شماره 33 و 34، صفحه 115 تا 148.

    وابسته‌ها