تحسین و تقبیح ثعالبی: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'نظام الملك' به 'نظامالملک') |
Wikinoor.ir (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '}}↵↵↵'''' به '}} '''') |
||
(۱۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۸: | خط ۸: | ||
[[زغول، عارف احمد]] (مصحح) | [[زغول، عارف احمد]] (مصحح) | ||
[[ثعالبی، عبدالملک بن محمد]] ( | [[ثعالبی، عبدالملک بن محمد]] (نویسنده) | ||
[[ساوی، محمد بن ابیبكر]] (مترجم) | [[ساوی، محمد بن ابیبكر]] (مترجم) | ||
خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
| شابک =964-8700-22-2 | | شابک =964-8700-22-2 | ||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =11381 | |||
| کتابخوان همراه نور =11381 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''تحسين و تقبيح ثعالبى''' ترجمه كتاب «التحسين و التقبيح» [[ثعالبی، عبدالملک بن محمد|عبدالملك ثعالبى نيشابورى]] (429ق) اديب و نامآور سدههاى چهارم و پنجم هجرى است كه «[[ساوی، محمد بن ابیبكر|محمد بن ابىبكر على كاتب ساوى]]» آن رادر حدود سده هفتم هجرى براى نظامالملک به | '''تحسين و تقبيح ثعالبى''' ترجمه كتاب «التحسين و التقبيح» [[ثعالبی، عبدالملک بن محمد|عبدالملك ثعالبى نيشابورى]] (429ق) اديب و نامآور سدههاى چهارم و پنجم هجرى است كه «[[ساوی، محمد بن ابیبكر|محمد بن ابىبكر على كاتب ساوى]]» آن رادر حدود سده هفتم هجرى براى نظامالملک به فارسی برگردانده است. | ||
مترجم، هدف از ترجمه خود را بهرهگيرى | مترجم، هدف از ترجمه خود را بهرهگيرى فارسیزبانان از تحسين و تقبيح ثعالبى ذكر كرده و كوشيده است با ارائه ترجمهاى دقيق و به شيوه تحت اللفظى خواننده را از مطالب اين اثر مهم و ارزشمند آگاه سازد. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
كتاب با مقدمه مفصلى از مصحح كتاب [[زغول، عارف احمد|عارف احمد الزغول]]- استاد دانشگاه اردن- و مقدمه مؤلف آغاز مىگردد. متن كتاب داراى 80 باب در مدح و ذم اشياء و صفات مختلف است. پايان كتاب، تعليقاتى است كه به 673 شماره مىرسد. | كتاب با مقدمه مفصلى از مصحح كتاب [[زغول، عارف احمد|عارف احمد الزغول]]- استاد دانشگاه اردن- و مقدمه مؤلف آغاز مىگردد. متن كتاب داراى 80 باب در مدح و ذم اشياء و صفات مختلف است. پايان كتاب، تعليقاتى است كه به 673 شماره مىرسد. | ||
==گزارش محتوا== | ==گزارش محتوا== | ||
مصحح در مقدمه كتاب درباره [[ثعالبی، عبدالملک بن محمد|ابومنصور ثعالبى]] و روزگار وى آثار و اساتيدش سخن به ميان آورده است. همچنين از روش ترجمه و نسخ كتاب مطالبى را خاطر نشان كرده است. | مصحح در مقدمه كتاب درباره [[ثعالبی، عبدالملک بن محمد|ابومنصور ثعالبى]] و روزگار وى آثار و اساتيدش سخن به ميان آورده است. همچنين از روش ترجمه و نسخ كتاب مطالبى را خاطر نشان كرده است. | ||
خط ۵۲: | خط ۵۰: | ||
همچنين در هر بابى از كتاب، درباره هر موضوعى كه آن را مدح كرده و از آيات و اخبار و اشعار بر آن حجت آورده است، به مذموم بودن آن صفت در برخى موارد نيز پرداخته است. در واقع هر صفت و يا چيزى را از دو ديدگاه مورد تامل قرار داده است. چنانچه خود مىگويد اگر از دنيا مدح نموده به خاطر اين است كه متجر الاولياء الله است و اگر ذم نموده به جهت فريبنده بودن و بىوفا بودن آن است. | همچنين در هر بابى از كتاب، درباره هر موضوعى كه آن را مدح كرده و از آيات و اخبار و اشعار بر آن حجت آورده است، به مذموم بودن آن صفت در برخى موارد نيز پرداخته است. در واقع هر صفت و يا چيزى را از دو ديدگاه مورد تامل قرار داده است. چنانچه خود مىگويد اگر از دنيا مدح نموده به خاطر اين است كه متجر الاولياء الله است و اگر ذم نموده به جهت فريبنده بودن و بىوفا بودن آن است. | ||
نویسنده در بخشى از كتاب در مدح قلم كه زبان دوم است و صورت خط اگر چه در چشمها سياه مىآيد اما در واقع سفيدى و نور است، سخن گفته و سخنانى از ابن معز، مأمون خليفه عباسى و سايرين نقل كرده است. در مذمت خط نيز گفته است كه خط صنعت دست است و ملوك را مرتكب صنعت شدن نيكو نيست. | |||
==وضعيت كتاب== | ==وضعيت كتاب== | ||
فهرست مطالب در ابتداى كتاب و فهارس آيات، احاديث، كسان، جايها، کتابها، امثال و حكم و اقوال عربى، ابيات و مصراعها، واژگان و تركيبات عربى- فارسی ماخوذ از نسخه، واژگان و تركيبات عربى فارسی ماخوذ از متن، واژگان و تركيبات فارسی، و منابع و مأخذ در انتهاى اثر آمده است. اختلاف نسخ نيز در پاورقى كتاب ذكر شده است. | |||
فهرست مطالب در ابتداى كتاب و فهارس آيات، احاديث، كسان، جايها، | |||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
خط ۶۵: | خط ۶۱: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[تحسین القبیح و تقبیح الحسن]] | [[تحسین القبیح و تقبیح الحسن]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۲۰ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۲:۵۱
تحسین و تقبیح ثعالبی | |
---|---|
پدیدآوران | زغول، عارف احمد (مصحح)
ثعالبی، عبدالملک بن محمد (نویسنده) ساوی، محمد بن ابیبكر (مترجم) |
عنوانهای دیگر | تحسین القبیح و تقبیح الحسن. فارسی تحسین القبیح و تقبیح الحسن |
ناشر | مرکز پژوهشی ميراث مکتوب |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1385 ش |
چاپ | 1 |
شابک | 964-8700-22-2 |
موضوع | اخلاق اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14
خیر و شر - متون قدیمی تا قرن ۱۴ نثر فارسی - قرن 7ق. |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 219/7 /ث7 ث3041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
تحسين و تقبيح ثعالبى ترجمه كتاب «التحسين و التقبيح» عبدالملك ثعالبى نيشابورى (429ق) اديب و نامآور سدههاى چهارم و پنجم هجرى است كه «محمد بن ابىبكر على كاتب ساوى» آن رادر حدود سده هفتم هجرى براى نظامالملک به فارسی برگردانده است.
مترجم، هدف از ترجمه خود را بهرهگيرى فارسیزبانان از تحسين و تقبيح ثعالبى ذكر كرده و كوشيده است با ارائه ترجمهاى دقيق و به شيوه تحت اللفظى خواننده را از مطالب اين اثر مهم و ارزشمند آگاه سازد.
ساختار
كتاب با مقدمه مفصلى از مصحح كتاب عارف احمد الزغول- استاد دانشگاه اردن- و مقدمه مؤلف آغاز مىگردد. متن كتاب داراى 80 باب در مدح و ذم اشياء و صفات مختلف است. پايان كتاب، تعليقاتى است كه به 673 شماره مىرسد.
گزارش محتوا
مصحح در مقدمه كتاب درباره ابومنصور ثعالبى و روزگار وى آثار و اساتيدش سخن به ميان آورده است. همچنين از روش ترجمه و نسخ كتاب مطالبى را خاطر نشان كرده است.
موضوعات كتاب گوناگونند و شامل مشغلههاى فكرى، فردى و دربارى مىباشند كه بيش از نيمى از آنها كه در مجموع 80 موضوع مىباشد به اخلاق مربوط مىشوند. ذيل هر واژه ستايش موضوع مورد بحث و سپس نكات قابل سرزنش و ذم آن آمده است. همه مآخذ قولها عربى مىباشند.
وى در هر بابى از كتاب، شواهد گوناگونى را از نثر، شعر، حديث شريف، قرآن كريم و كلمات قصار بزرگان، براى اثبات ديدگاههاى خود آورده است.
همچنين در هر بابى از كتاب، درباره هر موضوعى كه آن را مدح كرده و از آيات و اخبار و اشعار بر آن حجت آورده است، به مذموم بودن آن صفت در برخى موارد نيز پرداخته است. در واقع هر صفت و يا چيزى را از دو ديدگاه مورد تامل قرار داده است. چنانچه خود مىگويد اگر از دنيا مدح نموده به خاطر اين است كه متجر الاولياء الله است و اگر ذم نموده به جهت فريبنده بودن و بىوفا بودن آن است.
نویسنده در بخشى از كتاب در مدح قلم كه زبان دوم است و صورت خط اگر چه در چشمها سياه مىآيد اما در واقع سفيدى و نور است، سخن گفته و سخنانى از ابن معز، مأمون خليفه عباسى و سايرين نقل كرده است. در مذمت خط نيز گفته است كه خط صنعت دست است و ملوك را مرتكب صنعت شدن نيكو نيست.
وضعيت كتاب
فهرست مطالب در ابتداى كتاب و فهارس آيات، احاديث، كسان، جايها، کتابها، امثال و حكم و اقوال عربى، ابيات و مصراعها، واژگان و تركيبات عربى- فارسی ماخوذ از نسخه، واژگان و تركيبات عربى فارسی ماخوذ از متن، واژگان و تركيبات فارسی، و منابع و مأخذ در انتهاى اثر آمده است. اختلاف نسخ نيز در پاورقى كتاب ذكر شده است.
منابع مقاله
- مقدمه و متن كتاب.
- درخشانتر از فيروزههاى نيشابور، انزابى نژاد، رضا، كتاب ماه ادبيات و فلسفه، ارديبشهت 1378، شماره19، صص 12-15