رسالة المودة: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '}} '''' به '}} '''')
    جز (جایگزینی متن - '==وابسته‌ها== [[' به '==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} [[')
     
    (۱۷ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    | تصویر =NUR37177J1.jpg
    | تصویر =NUR37177J1.jpg
    خط ۵: خط ۴:
    | عنوان‌های دیگر =تفسير آية المودة
    | عنوان‌های دیگر =تفسير آية المودة
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[حسینی طهرانی، محمدحسین]] (نويسنده)
    [[حسینی طهرانی، محمدحسین]] (نویسنده)
       
       
    [[حسيني طهراني، محمد محسن]] (نويسنده)
    [[حسيني طهراني، محمد محسن]] (نویسنده)


    | زبان =عربي
    | زبان =عربی
    | کد کنگره =
    | کد کنگره =
    | ناشر =  
    | ناشر =  
    خط ۱۸: خط ۱۷:
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE37177AUTOMATIONCODE
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE37177AUTOMATIONCODE
    | چاپ =1
    | چاپ =1
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =37177
    | کتابخوان همراه نور =37177
    | کد پدیدآور =
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پس از =
    خط ۲۴: خط ۲۵:
    }}
    }}


    '''رسالة المودة'''، تعریب «[[رساله مودت|رساله مودّت]]»، تألیف [[حسینی طهرانی، محمدحسین|آیت‎الله سید محمدحسین حسینی تهرانی]]، پیرامون جایگاه اهل‎بیت(ع) و محبت به آن خاندان است.
    '''رسالة المودة'''، تعریب «[[رساله مودت|رساله مودّت]]»، تألیف [[حسینی طهرانی، محمدحسین|آیت‌الله سید محمدحسین حسینی تهرانی]]، پیرامون جایگاه اهل‎‌بیت(ع) و محبت به آن خاندان است.


    تعریب این اثر توسط لجنه (گروه) ترجمه و تحقیق «دورة علوم و مباني الإسلام و التشيع» انجام گرفته است<ref>ر.ک: مقدمه گروه ترجمه، ص18</ref>.  
    تعریب این اثر توسط لجنه (گروه) ترجمه و تحقیق «دورة علوم و مباني الإسلام و التشيع» انجام گرفته است.<ref>ر.ک: مقدمه گروه ترجمه، ص18</ref>.  


    مطالبی که در این کتاب آمده، خلاصه مباحثی است در تفسیر آیه مودّت: «... قُلْ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى...» ﴿الشورى: 23﴾؛ «... بگو: به‎ازاى آن [رسالت]، پاداشى از شما خواستار نيستم، مگر دوستى درباره خويشاوندان...»، که [[حسینی طهرانی، محمدحسین|آیت‎الله تهرانی]] در هشت جمعه، در سال 1391ق، در مسجد قائم تهران ایراد کرده است<ref>ر.ک: مقدمه سید محمدمحسن حسینی، ص24</ref>.
    مطالبی که در این کتاب آمده، خلاصه مباحثی است در تفسیر آیه مودّت: «... قُلْ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى...» ﴿الشورى: 23﴾؛ «... بگو: به‌ازاى آن [رسالت]، پاداشى از شما خواستار نيستم، مگر دوستى درباره خويشاوندان...»، که [[حسینی طهرانی، محمدحسین|آیت‌الله تهرانی]] در هشت جمعه، در سال 1391ق، در مسجد قائم تهران ایراد کرده است.<ref>ر.ک: مقدمه سید محمدمحسن حسینی، ص24</ref>.


    ==نکاتی درباره تعریب==  
    ==نکاتی درباره تعریب==  
    # اصل این رساله با پاورقی‎هایش و مقدمه که نوشته فرزند نویسنده (محمدمحسن حسینی تهرانی) است، به لغت فارسی است و گروه ترجمه همه آن را به عربی برگردانده است<ref>ر.ک: مقدمه گروه ترجمه، ص18</ref>.
    # اصل این رساله با پاورقی‌هایش و مقدمه که نوشته فرزند نویسنده (محمدمحسن حسینی تهرانی) است، به لغت فارسی است و گروه ترجمه همه آن را به عربی برگردانده است.<ref>ر.ک: مقدمه گروه ترجمه، ص18</ref>.
    # همه عناوین وارد در متن کتاب از سوی لجنه ترجمه، وضع شده و از نویسنده نیست <ref>ر.ک: همان، ص‎19</ref>.  
    # همه عناوین وارد در متن کتاب از سوی لجنه ترجمه، وضع شده و از نویسنده نیست<ref>ر.ک: همان، ص‎19</ref>.  
    # بیشتر تعلیقات و مصادر و تخریجات وارد در پاورقی‎ها، از نویسنده است و کار لجنه محدود به این موارد است:
    # بیشتر تعلیقات و مصادر و تخریجات وارد در پاورقی‌ها، از نویسنده است و کار لجنه محدود به این موارد است:
    الف)- تأکید بر صحت تخریجات و تصحیح بعضی خطاهای اندک، که در کروشه، []، ذکر شده است؛
    الف)- تأکید بر صحت تخریجات و تصحیح بعضی خطاهای اندک، که در کروشه، []، ذکر شده است؛


    خط ۴۰: خط ۴۱:
    ج)- تخریج و تحقیق برخی از مواردی که نویسنده آنها را ذکر نکرده است و اشاره به آنها با علامت «م»؛
    ج)- تخریج و تحقیق برخی از مواردی که نویسنده آنها را ذکر نکرده است و اشاره به آنها با علامت «م»؛


    د)- حذف برخی پاورقی‎هایی که نویسنده برای شرح بعضی مفردات عربی آورده است؛
    د)- حذف برخی پاورقی‌هایی که نویسنده برای شرح بعضی مفردات عربی آورده است؛


    ه)- نویسنده برخی مطالبی را که در کتاب آمده، در دیگر آثارش با تفصیل بیشتری بحث کرده است که در پاورقی با ذکر علامت «م»، از سوی لجنه به این موارد اشاره شده است<ref>ر.ک: همان، ص20-19</ref>.
    ه)- نویسنده برخی مطالبی را که در کتاب آمده، در دیگر آثارش با تفصیل بیشتری بحث کرده است که در پاورقی با ذکر علامت «م»، از سوی لجنه به این موارد اشاره شده است.<ref>ر.ک: همان، ص20-19</ref>.
       
       
    برخلاف متن فارسی کتاب در انتهای تعریب، فهارس آیات، روایات، اشعار و مصادر ذکر شده که پژوهشگران را یاری خواهد داد.  
    برخلاف متن فارسی کتاب در انتهای تعریب، فهارس آیات، روایات، اشعار و مصادر ذکر شده که پژوهشگران را یاری خواهد داد.  


    ==پانویس ==
    ==پانویس==
    <references />
    <references/>


    ==منابع مقاله==
    ==منابع مقاله==
    مقدمه و متن کتاب.
    مقدمه و متن کتاب.


    == وابسته‌ها ==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
     
    [[رساله مودت]]
    [[رساله مودت]]


    خط ۵۸: خط ۶۱:
       
       
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده: 25 آبان الی 24 آذر]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۴ سپتامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۴۳

    رسالة المودة
    رسالة المودة
    پدیدآورانحسینی طهرانی، محمدحسین (نویسنده) حسيني طهراني، محمد محسن (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرتفسير آية المودة
    ناشردار المحجة البيضاء
    مکان نشردار المحجة البيضاء
    چاپ1
    زبانعربی
    تعداد جلد1
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    رسالة المودة، تعریب «رساله مودّت»، تألیف آیت‌الله سید محمدحسین حسینی تهرانی، پیرامون جایگاه اهل‎‌بیت(ع) و محبت به آن خاندان است.

    تعریب این اثر توسط لجنه (گروه) ترجمه و تحقیق «دورة علوم و مباني الإسلام و التشيع» انجام گرفته است.[۱].

    مطالبی که در این کتاب آمده، خلاصه مباحثی است در تفسیر آیه مودّت: «... قُلْ لاَ أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى...» ﴿الشورى: 23﴾؛ «... بگو: به‌ازاى آن [رسالت]، پاداشى از شما خواستار نيستم، مگر دوستى درباره خويشاوندان...»، که آیت‌الله تهرانی در هشت جمعه، در سال 1391ق، در مسجد قائم تهران ایراد کرده است.[۲].

    نکاتی درباره تعریب

    1. اصل این رساله با پاورقی‌هایش و مقدمه که نوشته فرزند نویسنده (محمدمحسن حسینی تهرانی) است، به لغت فارسی است و گروه ترجمه همه آن را به عربی برگردانده است.[۳].
    2. همه عناوین وارد در متن کتاب از سوی لجنه ترجمه، وضع شده و از نویسنده نیست[۴].
    3. بیشتر تعلیقات و مصادر و تخریجات وارد در پاورقی‌ها، از نویسنده است و کار لجنه محدود به این موارد است:

    الف)- تأکید بر صحت تخریجات و تصحیح بعضی خطاهای اندک، که در کروشه، []، ذکر شده است؛

    ب)- ذکر چاپ قدیمی آثاری که مؤلف بر اساس آن احادیث را استخراج کرده، در صورت یافتن و افزودن طبع مشهور امروزین؛

    ج)- تخریج و تحقیق برخی از مواردی که نویسنده آنها را ذکر نکرده است و اشاره به آنها با علامت «م»؛

    د)- حذف برخی پاورقی‌هایی که نویسنده برای شرح بعضی مفردات عربی آورده است؛

    ه)- نویسنده برخی مطالبی را که در کتاب آمده، در دیگر آثارش با تفصیل بیشتری بحث کرده است که در پاورقی با ذکر علامت «م»، از سوی لجنه به این موارد اشاره شده است.[۵].

    برخلاف متن فارسی کتاب در انتهای تعریب، فهارس آیات، روایات، اشعار و مصادر ذکر شده که پژوهشگران را یاری خواهد داد.

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه گروه ترجمه، ص18
    2. ر.ک: مقدمه سید محمدمحسن حسینی، ص24
    3. ر.ک: مقدمه گروه ترجمه، ص18
    4. ر.ک: همان، ص‎19
    5. ر.ک: همان، ص20-19

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها