تاريخ بيهق (تعريب): تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - 'هـ.ق' به 'ق')
 
(۱۱ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR02220J1.jpg
| تصویر =NUR02220J1.jpg
خط ۵: خط ۴:
| عنوان‌های دیگر =و ذکر العلماء والائمه و الافاضل الذین نبغوا فیها او انتقلوا الیها
| عنوان‌های دیگر =و ذکر العلماء والائمه و الافاضل الذین نبغوا فیها او انتقلوا الیها
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[بیهقی، علی بن زید]] (نويسنده)
[[بیهقی، علی بن زید]] (نویسنده)


[[هادی، یوسف]] (مترجم و محقق)
[[هادی، یوسف]] (مترجم و محقق)
خط ۱۷: خط ۱۶:
| سال نشر = 1425 ق  
| سال نشر = 1425 ق  


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE2220AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02220AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| چاپ =1
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =4375
| کتابخانۀ دیجیتال نور =02220
| کتابخوان همراه نور =02220
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
 
'''تاريخ بيهق'''، اثر ابن فندق، [[بیهقی، علی بن زید|على بن زيد بيهقى]] (متوفاى 565ق) است كه يوسف الهادى در سال 2003م، آن را به عربى ترجمه نمود. وى، از قلمى روان و سليس و در عين حال دقيق برخوردار بوده و در سال 82ش، در بخش مطالعات ایرانى كتاب سال جمهورى اسلامى، برنده جايزه جهانى گرديد. موضوع تاريخ بيهق چنان‌كه اسم آن حاكى است، عبارت است از تاريخ اين ناحيه از ایران و تراجم مشاهير رجالى كه به آن‌جا منسوبند. از آن‌جا كه كتاب‌شناسى اثر، درباره متن اصلى آمده است، به آن ارجاع داده مى‌شود و در اين مجال، مطالبى درباره ترجمه بيان مى‌شود.
 
== درباره ترجمه ==
 
 
'''تاريخ بيهق'''، اثر ابن فندق، [[بیهقی، علی بن زید|على بن زيد بيهقى]] (متوفاى 565ق) است كه يوسف الهادى در سال 2003م، آن را به عربى ترجمه نمود. وى، از قلمى روان و سليس و در عين حال دقيق برخوردار بوده و در سال 82ش، در بخش مطالعات ايرانى كتاب سال جمهورى اسلامى، برنده جايزه جهانى گرديد. موضوع تاريخ بيهق چنان‌كه اسم آن حاكى است، عبارت است از تاريخ اين ناحيه از ايران و تراجم مشاهير رجالى كه به آن‌جا منسوبند. از آن‌جا كه كتاب‌شناسى اثر، درباره متن اصلى آمده است، به آن ارجاع داده مى‌شود و در اين مجال، مطالبى درباره ترجمه بيان مى‌شود.


مترجم كتاب، در ابتداى كتاب، شرح حالى بر زندگانى مؤلف و معرفى آثار، اساتيد و شاگردان وى نوشته و سپس درباره تحقيقى كه بر روى اين كتاب انجام داده، مطالبى را خاطرنشان كرده است. وى، در ادامه، بعضى از كلمات و رموز را شرح و توضيح داده است.
مترجم كتاب، در ابتداى كتاب، شرح حالى بر زندگانى مؤلف و معرفى آثار، اساتيد و شاگردان وى نوشته و سپس درباره تحقيقى كه بر روى اين كتاب انجام داده، مطالبى را خاطرنشان كرده است. وى، در ادامه، بعضى از كلمات و رموز را شرح و توضيح داده است.
خط ۳۸: خط ۳۳:
مترجم، مطالب مفيدى را در پاورقى كتاب در توضيح برخى الفاظ و عبارات كتاب نوشته است.
مترجم، مطالب مفيدى را در پاورقى كتاب در توضيح برخى الفاظ و عبارات كتاب نوشته است.


== منابع مقاله ==
==منابع مقاله==
مقدمه و متن كتاب.
 
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}




مقدمه و متن كتاب.
[[رده:کتاب‌شناسی]]


[[رده:تاریخ]]


[[رده:تاریخ آسیا]]


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:تاریخ ایران]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۹ آوریل ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۳۶

تاريخ بيهق، اثر ابن فندق، على بن زيد بيهقى (متوفاى 565ق) است كه يوسف الهادى در سال 2003م، آن را به عربى ترجمه نمود. وى، از قلمى روان و سليس و در عين حال دقيق برخوردار بوده و در سال 82ش، در بخش مطالعات ایرانى كتاب سال جمهورى اسلامى، برنده جايزه جهانى گرديد. موضوع تاريخ بيهق چنان‌كه اسم آن حاكى است، عبارت است از تاريخ اين ناحيه از ایران و تراجم مشاهير رجالى كه به آن‌جا منسوبند. از آن‌جا كه كتاب‌شناسى اثر، درباره متن اصلى آمده است، به آن ارجاع داده مى‌شود و در اين مجال، مطالبى درباره ترجمه بيان مى‌شود.

تاريخ بيهق (تعريب)
تاريخ بيهق (تعريب)
پدیدآورانبیهقی، علی بن زید (نویسنده) هادی، یوسف (مترجم و محقق)
عنوان‌های دیگرو ذکر العلماء والائمه و الافاضل الذین نبغوا فیها او انتقلوا الیها
ناشردار إقرأ
مکان نشردمشق - سوریه
سال نشر1425 ق
چاپ1
موضوعسبزوار - تاریخ
زبانعربی
تعداد جلد1
کد کنگره
‏DSR‎‏ ‎‏2097‎‏ ‎‏/‎‏9‎‏ب‎‏2‎‏س*
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

مترجم كتاب، در ابتداى كتاب، شرح حالى بر زندگانى مؤلف و معرفى آثار، اساتيد و شاگردان وى نوشته و سپس درباره تحقيقى كه بر روى اين كتاب انجام داده، مطالبى را خاطرنشان كرده است. وى، در ادامه، بعضى از كلمات و رموز را شرح و توضيح داده است.

سپس طى شش فصل، طبق كتاب اصلى، به ترجمه متن اثر پرداخته و در بخش فهارس عامه، 16 فهرست براى كتاب ترتيب داده است. در خاتمه نيز مصادر تحقيق و ترجمه كتاب، به همراه فهرست محتويات آن را خاطرنشان كرده است.

مترجم، مطالب مفيدى را در پاورقى كتاب در توضيح برخى الفاظ و عبارات كتاب نوشته است.

منابع مقاله

مقدمه و متن كتاب.

وابسته‌ها