سير الملوك: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' '''' به ''''') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
|||
(۱۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR10827J1.jpg | |||
| عنوان =سیر الملوک | |||
| عنوانهای دیگر =سیاست نامه | |||
| | | پدیدآوران = | ||
[[بکار، یوسف]] (مترجم) | |||
| | |||
| | |||
[[نظام الملک، حسن بن علی]] ( | [[نظام الملک، حسن بن علی]] (نویسنده) | ||
| زبان =عربی | |||
|زبان | | کد کنگره =JC 49 /ن6س9 1386 | ||
| موضوع = | |||
پادشاهی - متون قدیمی تا قرن 14 | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
نثر فارسی - قرن 5ق. | نثر فارسی - قرن 5ق. | ||
کشور داری - متون قدیمی تا قرن 14 | کشور داری - متون قدیمی تا قرن 14 | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | دار المناهل | ||
| مکان نشر =بیروت - لبنان | |||
| سال نشر = 1428 ق یا 2007 م | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE10827AUTOMATIONCODE | |||
== | | چاپ =1 | ||
| شابک =978-9953-448-48-0 | |||
| تعداد جلد =1 | |||
'''سير الملوك''' یا '''سياست نامه''' ترجمه عربى كتاب سياست نامه خواجه | | کتابخانۀ دیجیتال نور =10827 | ||
| کتابخوان همراه نور =10827 | |||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
'''سير الملوك''' یا'''سياست نامه''' ترجمه عربى كتاب سياست نامه [[نظامالملک، حسن بن علی|خواجه نظامالملک طوسى]]، به قلم [[بکار، یوسف|دكتر يوسف بكّار]] است. موضوع كتاب، آيين مملكتدارى و اصلاح امور است. | |||
كتاب، با سه مقدمه از مترجم شروع مىگردد كه در هر مقدمه مزايا و برترى ترجمه جديد را بيان مىكند. از جمله مواردى كه مترجم متذكر مىشود حذف اشتباهاتى است كه در ترجمه صورت گرفته و اضافه نمودن حواشى و فهرستهاى جديد و كاملتر است. | كتاب، با سه مقدمه از مترجم شروع مىگردد كه در هر مقدمه مزايا و برترى ترجمه جديد را بيان مىكند. از جمله مواردى كه مترجم متذكر مىشود حذف اشتباهاتى است كه در ترجمه صورت گرفته و اضافه نمودن حواشى و فهرستهاى جديد و كاملتر است. | ||
در كتاب | در كتاب «[[ديدارى با اهل قلم]]» شرح زندگى، شخصيت علمى، خدمات فرهنگى و عمرانى و آثار و تأليفات [[نظامالملک، حسن بن علی|خواجه نظامالملک]] به قلم دكتر [[یوسفی، غلامحسین|غلامحسين يوسفى]] (متوفى 1369ش) به خوبى مورد مطالعه قرار گرفته است. اين مطالب به زبان عربى ترجمه و پس از مقدمات مترجم آمده است. | ||
مترجم، كلمات و عبارات را با حفظ امانت ترجمه نموده و در برخى موارد توضيحاتى اضافه نموده است. | مترجم، كلمات و عبارات را با حفظ امانت ترجمه نموده و در برخى موارد توضيحاتى اضافه نموده است. | ||
خط ۵۵: | خط ۴۱: | ||
مصادر و منابع ترجمه نيز در سه بخش منابع عربى، فارسى و ترجمه شده در انتهاى اثر آمده است. فهارس آيات كريمه، روايات شريفه، امثال و حكم، اشعار عرب و ترجمه، اعلام، كتب، اقوام، ملل و نحل و شهرها و اماكن همگى به ترتيب حروف الفبا در انتهاى كتاب ذكر شده است. كلمات، اصطلاحات، اسامى و برخى از جملات در پاورقى شرح و توضيح شده است. | مصادر و منابع ترجمه نيز در سه بخش منابع عربى، فارسى و ترجمه شده در انتهاى اثر آمده است. فهارس آيات كريمه، روايات شريفه، امثال و حكم، اشعار عرب و ترجمه، اعلام، كتب، اقوام، ملل و نحل و شهرها و اماكن همگى به ترتيب حروف الفبا در انتهاى كتاب ذكر شده است. كلمات، اصطلاحات، اسامى و برخى از جملات در پاورقى شرح و توضيح شده است. | ||
== | ==منابع مقاله== | ||
خط ۶۱: | خط ۴۷: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
[[سير الملوك ( | {{وابستهها}} | ||
[[سير الملوك (سیاستنامه)]] | |||
[[سیاستنامه (سیرالملوک)]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:نظریههای سیاسی، حکومت، نظریههای حکومتی]] | [[رده:نظریههای سیاسی، حکومت، نظریههای حکومتی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱ اوت ۲۰۲۳، ساعت ۱۶:۳۴
سیر الملوک | |
---|---|
پدیدآوران | بکار، یوسف (مترجم) نظام الملک، حسن بن علی (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | سیاست نامه |
ناشر | دار المناهل |
مکان نشر | بیروت - لبنان |
سال نشر | 1428 ق یا 2007 م |
چاپ | 1 |
شابک | 978-9953-448-48-0 |
موضوع | پادشاهی - متون قدیمی تا قرن 14
نثر فارسی - قرن 5ق. کشور داری - متون قدیمی تا قرن 14 |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | JC 49 /ن6س9 1386 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
سير الملوك یاسياست نامه ترجمه عربى كتاب سياست نامه خواجه نظامالملک طوسى، به قلم دكتر يوسف بكّار است. موضوع كتاب، آيين مملكتدارى و اصلاح امور است.
كتاب، با سه مقدمه از مترجم شروع مىگردد كه در هر مقدمه مزايا و برترى ترجمه جديد را بيان مىكند. از جمله مواردى كه مترجم متذكر مىشود حذف اشتباهاتى است كه در ترجمه صورت گرفته و اضافه نمودن حواشى و فهرستهاى جديد و كاملتر است.
در كتاب «ديدارى با اهل قلم» شرح زندگى، شخصيت علمى، خدمات فرهنگى و عمرانى و آثار و تأليفات خواجه نظامالملک به قلم دكتر غلامحسين يوسفى (متوفى 1369ش) به خوبى مورد مطالعه قرار گرفته است. اين مطالب به زبان عربى ترجمه و پس از مقدمات مترجم آمده است.
مترجم، كلمات و عبارات را با حفظ امانت ترجمه نموده و در برخى موارد توضيحاتى اضافه نموده است.
مصادر و منابع ترجمه نيز در سه بخش منابع عربى، فارسى و ترجمه شده در انتهاى اثر آمده است. فهارس آيات كريمه، روايات شريفه، امثال و حكم، اشعار عرب و ترجمه، اعلام، كتب، اقوام، ملل و نحل و شهرها و اماكن همگى به ترتيب حروف الفبا در انتهاى كتاب ذكر شده است. كلمات، اصطلاحات، اسامى و برخى از جملات در پاورقى شرح و توضيح شده است.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.