تحلیلی از زندگانی امام سجاد علیه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - '}}↵↵↵'''' به '}} '''')
 
(۵۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
{{جعبه اطلاعات کتاب
[[پرونده:NUR00941J1.jpg|بندانگشتی|تحلیلی از زندگانی امام سجاد علیه السلام]]
| تصویر =NUR00941J1.jpg
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
| عنوان =تحلیلی از زندگانی امام سجاد علیه‌السلام
|+ |
| عنوان‌های دیگر =حیاه الامام زین‌العابدین: دراسه و تحلیل
|-
| پدیدآوران =
! نام کتاب!! data-type='bookName'|تحلیلی از زندگانی امام سجاد علیه السلام
[[عطایی، محمدرضا]] (مترجم)
|-
|نام های دیگر کتاب
|data-type='otherBookNames'|حیاه الامام زین العابدین: دراسه و تحلیل
|-
|پدیدآورندگان
|data-type='authors'|[[عطایی، محمدرضا]] (مترجم)


[[قرشی، باقر شریف]] (نويسنده)
[[قرشی، باقر شریف]] (نویسنده)
|-
| زبان =فارسی
|زبان  
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏43‎‏ ‎‏/‎‏ق‎‏4‎‏ ‎‏ح‎‏9041
|data-type='language'|فارسی
| موضوع =
|-
علی بن حسین(ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. - سرگذشت‌نامه
|کد کنگره  
| ناشر =
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏43‎‏ ‎‏/‎‏ق‎‏4‎‏ ‎‏ح‎‏9041
كنگره جهانی حضرت رضا علیه‌السلام
|-
| مکان نشر =مشهد مقدس - ایران
|موضوع  
| سال نشر = 1372 ش
|data-type='subject'|علی بن حسین (ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. - سرگذشت نامه
|-
|ناشر  
|data-type='publisher'|كنگره جهانی حضرت رضا (علیه السلام)
|-
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|مشهد مقدس - ایران
|-
|سال نشر  
|data-type='publishYear'|1433 هـ.ق یا 2012 م
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون
|data-type='automationCode'|941
|}
</div>


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE00941AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| تعداد جلد =2
| کتابخانۀ دیجیتال نور =00941
| کتابخوان همراه نور =00941
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پیش از =
}}
'''تحليلى از زندگانى امام سجاد عليه‌السلام'''، ترجمه فارسی كتاب [[حياة الإمام زين‌العابدين عليه‌السلام، دراسة و تحليل]]، اثر [[قرشی، باقر شریف|باقر شريف القرشى]] است كه توسط [[عطایی، محمدرضا|محمدرضا عطائى]] صورت گرفته است. مترجم، ترجمه اين كتاب را در خردادماه 1371ش، به پايان برده است.<ref>متن كتاب، ج2، ص721</ref>


«تحليلى از زندگانى امام سجاد عليه السلام»، ترجمه فارسى كتاب «حياة الإمام زين‌العابدين(ع) دراسة و تحليل»، اثر باقر شريف القرشى است كه توسط محمدرضا عطائى صورت گرفته است. مترجم، ترجمه اين كتاب را در خردادماه 1371ش، به پايان برده است (متن كتاب، ج2، ص721).
ترجمه اين كتاب با پيشنهاد كنگره جهانى حضرت رضا(ع) به مترجم جهت استفاده عموم از آن انجام گرفته است.<ref>پيشگفتار، ص6</ref>
 
ترجمه اين كتاب با پيشنهاد كنگره جهانى حضرت رضا(ع) به مترجم جهت استفاده عموم از آن انجام گرفته است (پيشگفتار، ص6).


ترجمه كتاب از نوع ترجمه معنوى است؛ يعنى در ترجمه علاوه بر اينكه ترجمه مطابق با متن است' به زبان مقصد و نحوه تركيب كلمات در آن زبان نيز توجه شده است.
ترجمه كتاب از نوع ترجمه معنوى است؛ يعنى در ترجمه علاوه بر اينكه ترجمه مطابق با متن است' به زبان مقصد و نحوه تركيب كلمات در آن زبان نيز توجه شده است.


مترجم در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى در فضيلت امام سجاد(ع) ذكر كرده است كه در آن با استفاده از دعاهاى صحيفه سجاده، جايگاه اين امام بزرگوار را ترسيم نموده است (مقدمه مترجم ص7-9).
مترجم در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى در فضيلت [[امام سجاد(ع)]] ذكر كرده است كه در آن با استفاده از دعاهاى صحيفه سجاده، جايگاه اين امام بزرگوار را ترسيم نموده است.<ref>مقدمه مترجم ص7-9</ref>


با مقايسه‌اى اندك بين پاورقى‌هاى اين ترجمه و اصل، معلوم مى‌شود هيچ‌گونه تغييرى در ترجمه پيدا نشده و تمام پاورقى‌هاى ترجمه، عين پاورقى‌هاى اصل مى‌باشد؛ لذا به نظر مى‌رسد كه مترجم نقش تحقيقى در كتاب نداشته است.
با مقايسه‌اى اندك بين پاورقى‌هاى اين ترجمه و اصل، معلوم مى‌شود هيچ‌گونه تغييرى در ترجمه پيدا نشده و تمام پاورقى‌هاى ترجمه، عين پاورقى‌هاى اصل مى‌باشد؛ لذا به نظر مى‌رسد كه مترجم نقش تحقيقى در كتاب نداشته است.


مترجم، سعى كرده متون عربى، به‌جز مواردى كه نياز به ذكر متن عربى آن است، مثل ادعيه (متن كتاب، ج1، ص178، 164 و 165)، اشعار (همان، ص181، 176 و 179) و برخى از آيات قرآن (همان، ص161 و 135) و موارد جزئى ديگر كه به متن عربى آن نياز بوده (همان، ص171 و 170) را ذكر نكرده است و به ترجمه فارسى آن بسنده كرده است و چون بخش اعظم كتاب، شامل ادعيه و مواردى كه ذكر شد، مى‌باشد، لذا حجم ترجمه از اصل كتاب بيشتر است.
مترجم، سعى كرده متون عربى، به‌جز مواردى كه نياز به ذكر متن عربى آن است، مثل ادعيه.<ref>متن كتاب، ج1، ص178، 164 و 165</ref>، اشعار.<ref>همان، ص181، 176 و 179</ref>و برخى از آيات قرآن.<ref>همان، ص161 و 135</ref>و موارد جزئى ديگر كه به متن عربى آن نياز بوده.<ref>همان، ص171 و 170</ref>را ذكر نكرده است و به ترجمه فارسی آن بسنده كرده است و چون بخش اعظم كتاب، شامل ادعيه و مواردى كه ذكر شد، مى‌باشد، لذا حجم ترجمه از اصل كتاب بيشتر است.


مترجم، مطالبى را كه در اصل كتاب نبوده و به جهت روان شدن متن، خود به آن افزوده، در كروشه قرار داده است (همان، ص218).
مترجم، مطالبى را كه در اصل كتاب نبوده و به جهت روان شدن متن، خود به آن افزوده، در كروشه قرار داده است.<ref>همان، ص218</ref>


در پايان كتاب، فهرست اعلام، اشخاص، قبايل، جاها و شهرها، به‌ترتيب حروف الفبا و فهرست محتويات كتاب آورده شده است.
در پايان كتاب، فهرست اعلام، اشخاص، قبايل، جاها و شهرها، به‌ترتيب حروف الفبا و فهرست محتويات كتاب آورده شده است.
==پانويس ==
<references/>


== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==
مقدمه و متن كتاب.
{{امام سجاد علیه‌السلام}}
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}




مقدمه و متن كتاب.
[[حياة الإمام زين‌العابدين عليه‌السلام، دراسة و تحليل]]




== پیوندها ==
[http://www.noorlib.ir/View/fa/Book/BookView/Text/10321 مطالعه کتاب تحلیلی از زندگانی امام سجاد علیه السلام در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
خط ۶۸: خط ۶۲:
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
[[رده:حالات فردی]]
[[رده:حالات فردی]]
[[رده:امام سجاد(ع)]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۰ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۳:۰۲

تحليلى از زندگانى امام سجاد عليه‌السلام، ترجمه فارسی كتاب حياة الإمام زين‌العابدين عليه‌السلام، دراسة و تحليل، اثر باقر شريف القرشى است كه توسط محمدرضا عطائى صورت گرفته است. مترجم، ترجمه اين كتاب را در خردادماه 1371ش، به پايان برده است.[۱]

تحلیلی از زندگانی امام سجاد علیه‌السلام
تحلیلی از زندگانی امام سجاد علیه‌السلام
پدیدآورانعطایی، محمدرضا (مترجم) قرشی، باقر شریف (نویسنده)
عنوان‌های دیگرحیاه الامام زین‌العابدین: دراسه و تحلیل
ناشركنگره جهانی حضرت رضا علیه‌السلام
مکان نشرمشهد مقدس - ایران
سال نشر1372 ش
چاپ1
موضوععلی بن حسین(ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. - سرگذشت‌نامه
زبانفارسی
تعداد جلد2
کد کنگره
‏BP‎‏ ‎‏43‎‏ ‎‏/‎‏ق‎‏4‎‏ ‎‏ح‎‏9041
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

ترجمه اين كتاب با پيشنهاد كنگره جهانى حضرت رضا(ع) به مترجم جهت استفاده عموم از آن انجام گرفته است.[۲]

ترجمه كتاب از نوع ترجمه معنوى است؛ يعنى در ترجمه علاوه بر اينكه ترجمه مطابق با متن است' به زبان مقصد و نحوه تركيب كلمات در آن زبان نيز توجه شده است.

مترجم در ابتداى كتاب، مقدمه‌اى در فضيلت امام سجاد(ع) ذكر كرده است كه در آن با استفاده از دعاهاى صحيفه سجاده، جايگاه اين امام بزرگوار را ترسيم نموده است.[۳]

با مقايسه‌اى اندك بين پاورقى‌هاى اين ترجمه و اصل، معلوم مى‌شود هيچ‌گونه تغييرى در ترجمه پيدا نشده و تمام پاورقى‌هاى ترجمه، عين پاورقى‌هاى اصل مى‌باشد؛ لذا به نظر مى‌رسد كه مترجم نقش تحقيقى در كتاب نداشته است.

مترجم، سعى كرده متون عربى، به‌جز مواردى كه نياز به ذكر متن عربى آن است، مثل ادعيه.[۴]، اشعار.[۵]و برخى از آيات قرآن.[۶]و موارد جزئى ديگر كه به متن عربى آن نياز بوده.[۷]را ذكر نكرده است و به ترجمه فارسی آن بسنده كرده است و چون بخش اعظم كتاب، شامل ادعيه و مواردى كه ذكر شد، مى‌باشد، لذا حجم ترجمه از اصل كتاب بيشتر است.

مترجم، مطالبى را كه در اصل كتاب نبوده و به جهت روان شدن متن، خود به آن افزوده، در كروشه قرار داده است.[۸]

در پايان كتاب، فهرست اعلام، اشخاص، قبايل، جاها و شهرها، به‌ترتيب حروف الفبا و فهرست محتويات كتاب آورده شده است.


پانويس

  1. متن كتاب، ج2، ص721
  2. پيشگفتار، ص6
  3. مقدمه مترجم ص7-9
  4. متن كتاب، ج1، ص178، 164 و 165
  5. همان، ص181، 176 و 179
  6. همان، ص161 و 135
  7. همان، ص171 و 170
  8. همان، ص218

منابع مقاله

مقدمه و متن كتاب.

وابسته‌ها