ترجمه مهج الدعوات و منهج العبادات: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - ' (ع) ' به '(ع)')
    جز (جایگزینی متن - 'شریف‌الرضی، محمد بن حسین' به 'شریف‌ رضی، محمد بن حسین')
     
    (۲۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR02488J1.jpg|بندانگشتی|ترجمه مهج الدعوات و منهج العبادات]]
    | تصویر =NUR02488J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =ترجمه مهج الدعوات و منهج العبادات
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =مهج الدعوات و منهج العبادات. فارسی - عربی
    |-
    | پدیدآوران =
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|ترجمه مهج الدعوات و منهج العبادات
    [[محبوب القلوب، محمدباقر]] (ويراستار)
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|مهج الدعوات و منهج العبادات. فارسی - عربی
    |-
    |پدیدآورندگان
    |data-type='authors'|[[محبوب القلوب، محمد باقر]] (ويراستار)


    [[ابن‌طاووس، علی بن موسی]] (نويسنده)
    [[ابن طاووس، علی بن موسی]] (نویسنده)


    [[طبسی، محمد تقی بن علی نقی]] (مترجم)
    [[طبسی، محمدتقی بن علی نقی]] (مترجم)


    [[سادات حیاتشاهی، محمد]] (مصحح)
    [[سادات حیاتشاهی، محمد]] (مصحح)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان
    | کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏267‎‏/‎‏55‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏9041‎‏ ‎‏1379
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    دعاها
    | ناشر =
    رايحه
    | مکان نشر =تهران - ایران
    | سال نشر = 1379 ش


    عربی
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02488AUTOMATIONCODE
    |-
    | چاپ =1
    |کد کنگره
    | شابک =964-6615-40-6
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏BP‎‏ ‎‏267‎‏/‎‏55‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏9041‎‏ ‎‏1379
    | تعداد جلد =1
    |-
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =02488
    |موضوع
    | کتابخوان همراه نور =02488
    |data-type='subject'|دعاها
    | کد پدیدآور =
    |-
    | پس از =
    |ناشر
    | پیش از =
    |data-type='publisher'|رايحه
    }}
    |-
    '''ترجمه مهج الدعوات و منهج العبادات'''، اثر [[طبسی، محمدتقی بن علی نقی|محمدتقى بن على نقى طبسى]] از عالمان قرن 12ق، است. اصل اين كتاب، از [[شریف‌ رضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]‌الدين على بن طاووس است كه توسط مترجم ياد شده، به درخواست شاه سلطان حسین صفوى به فارسى ترجمه شده است.
    |مکان نشر
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    |-
    |سال نشر
    |data-type='publishYear'| 1379 هـ.ش
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE2488AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


    كتاب، مشتمل بر ترجمه پاره‌اى از حرزها و ادعيه‌اى است كه از معصومان(ع) روايت شده است.


    == درباره ترجمه ==
    در آغاز كتاب، قبل از ذكر ترجمه مترجم، ترجمه دعاى فرج، شرح حالى از [[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد بن طاووس]] و سخن ناشر ذكر شده است.


     
    مترجم، به شيوه اكثر علماى عصر صفوى، در ديباچه كتاب، با جملاتى بسيار غلوآميز و غير قابل توجيه از سلطان زمان خود ياد كرده است؛ جملاتى همچون: «بنا بر فرمان قضا جريان قدر توأمان... اعظم سلاطين دودمان آل عبا... واضع ميزان عدل و انصاف و قامع بنيان ظلم و اعتساف... مطلع انوار الملك و‌الدين توأمان، مجمع آثار «ان الله يأمر بالعدل و الاحسان» و...»
    «مهج الدعوات / ترجمه»، يا «ترجمه مهج الدعوات و منهج العبادات»، اثر محمد تقى بن على نقى طبسى از عالمان قرن 12ق، است. اصل اين كتاب، از [[شریف‌الرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]] الدين على بن طاووس است كه توسط مترجم ياد شده، به درخواست شاه سلطان حسين صفوى به فارسى ترجمه شده است.
     
    كتاب، مشتمل بر ترجمه پاره‌اى از حرزها و ادعيه‌اى است كه از معصومان(ع)روايت شده است.
     
    در آغاز كتاب، قبل از ذكر ترجمه مترجم، ترجمه دعاى فرج، شرح حالى از [[ابن‌طاووس، علی بن موسی|سيد بن طاووس]] و سخن ناشر ذكر شده است.
     
    مترجم، به شيوه اكثر علماى عصر صفوى، در ديباچه كتاب، با جملاتى بسيار غلوآميز و غير قابل توجيه از سلطان زمان خود ياد كرده است؛ جملاتى همچون: «بنا بر فرمان قضا جريان قدر توأمان... اعظم سلاطين دودمان آل عبا... واضع ميزان عدل و انصاف و قامع بنيان ظلم و اعتساف... مطلع انوار الملك و الدين توأمان، مجمع آثار «ان الله يأمر بالعدل و الاحسان» و...»


    اين كتاب، ترجمه‌اى است تحت اللفظى، همراه با حفظ امانت در ترجمه، البته تحت اللفظى بودن آن و اجتناب از هر نوع توضيح، باعث نارسايى آن در پاره‌اى از موارد و دشوارى فهم آن، در پاره‌اى ديگر شده است.
    اين كتاب، ترجمه‌اى است تحت اللفظى، همراه با حفظ امانت در ترجمه، البته تحت اللفظى بودن آن و اجتناب از هر نوع توضيح، باعث نارسايى آن در پاره‌اى از موارد و دشوارى فهم آن، در پاره‌اى ديگر شده است.


    مترجم، علاوه بر ترجمه، به تصحيح كتاب «مهج الدعوات» نيز همت نهاده و ترجمه، كتابت و تصحيح كتاب را در روز جمعه، يازدهم رجب سال 1117ق، به پايان رسانده است.
    مترجم، علاوه بر ترجمه، به تصحيح كتاب «[[مهج الدعوات و منهج العبادات|مهج الدعوات]]» نيز همت نهاده و ترجمه، كتابت و تصحيح كتاب را در روز جمعه، يازدهم رجب سال 1117ق، به پايان رسانده است.


    == وضعيت كتاب ==
    == وضعيت كتاب ==
    فهرست مطالب، در پايان كتاب ذكر شده و جملات نارسا يا دشوار، در پانوشت‌ها توضيح داده شده است.
    فهرست مطالب، در پايان كتاب ذكر شده و جملات نارسا يا دشوار، در پانوشت‌ها توضيح داده شده است.


    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}


    == پیوندها ==
    [[مهج الدعوات و منهج العبادات]]
     
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:آداب و رسوم]]
    [[رده:آداب و رسوم]]
    [[رده:مباحث خاص آداب و رسوم]]
    [[رده: مباحث خاص آداب و رسوم]]
    [[رده:ادعیه، اذکار، اوراد، اعمال]]
    [[رده:ادعیه، اذکار، اوراد، اعمال]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۱ دسامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۴:۲۲

    ترجمه مهج الدعوات و منهج العبادات
    ترجمه مهج الدعوات و منهج العبادات
    پدیدآورانمحبوب القلوب، محمدباقر (ويراستار)

    ابن طاووس، علی بن موسی (نویسنده)

    طبسی، محمدتقی بن علی نقی (مترجم)

    سادات حیاتشاهی، محمد (مصحح)
    عنوان‌های دیگرمهج الدعوات و منهج العبادات. فارسی - عربی
    ناشررايحه
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1379 ش
    چاپ1
    شابک964-6615-40-6
    موضوعدعاها
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏BP‎‏ ‎‏267‎‏/‎‏55‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏م‎‏9041‎‏ ‎‏1379
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه مهج الدعوات و منهج العبادات، اثر محمدتقى بن على نقى طبسى از عالمان قرن 12ق، است. اصل اين كتاب، از سيد رضى‌الدين على بن طاووس است كه توسط مترجم ياد شده، به درخواست شاه سلطان حسین صفوى به فارسى ترجمه شده است.

    كتاب، مشتمل بر ترجمه پاره‌اى از حرزها و ادعيه‌اى است كه از معصومان(ع) روايت شده است.

    در آغاز كتاب، قبل از ذكر ترجمه مترجم، ترجمه دعاى فرج، شرح حالى از سيد بن طاووس و سخن ناشر ذكر شده است.

    مترجم، به شيوه اكثر علماى عصر صفوى، در ديباچه كتاب، با جملاتى بسيار غلوآميز و غير قابل توجيه از سلطان زمان خود ياد كرده است؛ جملاتى همچون: «بنا بر فرمان قضا جريان قدر توأمان... اعظم سلاطين دودمان آل عبا... واضع ميزان عدل و انصاف و قامع بنيان ظلم و اعتساف... مطلع انوار الملك و‌الدين توأمان، مجمع آثار «ان الله يأمر بالعدل و الاحسان» و...»

    اين كتاب، ترجمه‌اى است تحت اللفظى، همراه با حفظ امانت در ترجمه، البته تحت اللفظى بودن آن و اجتناب از هر نوع توضيح، باعث نارسايى آن در پاره‌اى از موارد و دشوارى فهم آن، در پاره‌اى ديگر شده است.

    مترجم، علاوه بر ترجمه، به تصحيح كتاب «مهج الدعوات» نيز همت نهاده و ترجمه، كتابت و تصحيح كتاب را در روز جمعه، يازدهم رجب سال 1117ق، به پايان رسانده است.

    وضعيت كتاب

    فهرست مطالب، در پايان كتاب ذكر شده و جملات نارسا يا دشوار، در پانوشت‌ها توضيح داده شده است.

    وابسته‌ها