التوحید در بیان یگانگی خداوند: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '</ref> ' به '</ref>') |
جز (جایگزینی متن - 'ابن بابویه، محمد بن علی' به 'ابن بابویه، ابوجعفر، محمد بن علی') |
||
(۲۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR15057J1.jpg | |||
| عنوان =التوحید در بیان یگانگی خداوند | |||
| عنوانهای دیگر =التوحید. فارسی | |||
| | | پدیدآوران = | ||
[[ابن بابویه، ابوجعفر، محمد بن علی]] (نویسنده) | |||
| | |||
| | |||
سلطانی، محمد علی (مترجم) | سلطانی، محمد علی (مترجم) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 29 /الف2 ت9041 | ||
| موضوع = | |||
احادیث شیعه - قرن 6ق. | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
توحید - احادیث | توحید - احادیث | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | ارمغان طوبی | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | |||
| سال نشر = 1387 ش | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
'''التوحيد (در بيان يگانگى خداوند)'''، اثر محمد بن على بن بابويه، مشهور به [[شيخ صدوق]] است كه به قلم محمدعلى سلطانى، به | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE15057AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =5 | |||
| شابک =964-7671-53-9 | |||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =15057 | |||
| کتابخوان همراه نور =15057 | |||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
'''التوحيد (در بيان يگانگى خداوند)'''، اثر محمد بن على بن بابويه، مشهور به [[شيخ صدوق]] است كه به قلم محمدعلى سلطانى، به فارسی ترجمه شده است. | |||
دو مقدمه از ناشر و مترجم، در ابتداى كتاب افزوده شده است. در مقدمه ناشر، به اين نكته اشاره شده است كه تجربيات بهدستآمده در طول تهيه و تدوين اثر ديگر [[شيخ صدوق]]، تحت عنوان «[[ثواب الأعمال و عقاب الأعمال]]» باعث شد تا در اين كتاب، از لحاظ صحفهبندى، ويرايش و تهيه فهارس، نتايج بهترى به دست بيايد | دو مقدمه از ناشر و مترجم، در ابتداى كتاب افزوده شده است. در مقدمه ناشر، به اين نكته اشاره شده است كه تجربيات بهدستآمده در طول تهيه و تدوين اثر ديگر [[شيخ صدوق]]، تحت عنوان «[[ثواب الأعمال و عقاب الأعمال]]» باعث شد تا در اين كتاب، از لحاظ صحفهبندى، ويرايش و تهيه فهارس، نتايج بهترى به دست بيايد.<ref>مقدمه ناشر، ص6</ref> | ||
در ترجمه احاديث، علامت نقطهچين، نشانه حذف راويان حديث مىباشد و جهت | در ترجمه احاديث، علامت نقطهچين، نشانه حذف راويان حديث مىباشد و جهت جلوگیرى از طولانى شدن ترجمه، فقط نام معصوم يا ضرورتا برخى راويان آمده است.<ref>همان</ref> | ||
در مقدمه مترجم، ضمن اشاره به جايگاه و اهميت [[شيخ صدوق]] و اثر وى، نكاتى پيرامون ترجمه حاضر و فرق آن با ترجمه قبلى كتاب، بيان شده است | در مقدمه مترجم، ضمن اشاره به جايگاه و اهميت [[شيخ صدوق]] و اثر وى، نكاتى پيرامون ترجمه حاضر و فرق آن با ترجمه قبلى كتاب، بيان شده است.<ref>مقدمه مترجم، ص7</ref> | ||
از اين اثر، ترجمهاى نسبتا كهن به زبان | از اين اثر، ترجمهاى نسبتا كهن به زبان فارسی وجود داشته كه در گذشته، نشر يافته است. ترجمه مزبور، گرچه از اتقان خوبى برخوردار مىباشد، اما به لحاظ زبانى، چندان با خوانندگان و زبان امروزى، مأنوس نيست - افزون بر آنكه اكنون كمياب است - ازاينرو، مترجم نياز به ترجمه جديدى از اين كتاب و قرار دادن آن در دسترس خوانندگان را احساس نموده و اثر حاضر را با قلمى روان و سليس، با استفاده از ادبيات روز، به فارسی ترجمه كرده است.<ref>همان، ص9</ref> | ||
مترجم، سعى نموده تا اصل حفظ امانت در ترجمه را رعايت كرده و تا جايى كه در توان وى بوده، از خطا و اشتباه، دورى نمايد. | مترجم، سعى نموده تا اصل حفظ امانت در ترجمه را رعايت كرده و تا جايى كه در توان وى بوده، از خطا و اشتباه، دورى نمايد. | ||
خط ۵۶: | خط ۴۲: | ||
فهرست الفبايى آيات، روايات، اشعار و ابواب، در انتهاى كتاب آمده است. | فهرست الفبايى آيات، روايات، اشعار و ابواب، در انتهاى كتاب آمده است. | ||
كتاب تقريبا فاقد پاورقى است و در موارد معدودى | كتاب تقريبا فاقد پاورقى است و در موارد معدودى.<ref>مانند ص33</ref>كه پاورقى ذكر شده، در آن به توضيح عبارت و كلمهاى در متن، پرداخته شده است. | ||
==پانویس == | ==پانویس == | ||
خط ۶۲: | خط ۴۸: | ||
<references/> | <references/> | ||
== منابع مقاله == | ==منابع مقاله== | ||
مقدمه و متن كتاب. | مقدمه و متن كتاب. | ||
== وابستهها == | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[ | |||
[[ابن بابویه، ابوجعفر، محمد بن علی]] (نویسنده) | |||
سلطانی، محمد علی (مترجم) | سلطانی، محمد علی (مترجم) | ||
[[التوحيد]] | [[التوحيد]] | ||
[[ترجمه کتاب توحید شیخ صدوق]] | |||
[[ترجمه کتاب توحید شیخ صدوق]] | |||
[[اسرار توحيد]] | [[اسرار توحيد]] | ||
خط ۸۵: | خط ۶۸: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده:سرگذشتنامهها]] | [[رده:سرگذشتنامهها]] | ||
[[رده: | [[رده:سرگذشتنامههای فردی]] | ||
[[رده:صحابه و تابعین]] | [[رده:صحابه و تابعین]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲۶ آوریل ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۳۶
التوحید در بیان یگانگی خداوند | |
---|---|
پدیدآوران | ابن بابویه، ابوجعفر، محمد بن علی (نویسنده) سلطانی، محمد علی (مترجم) |
عنوانهای دیگر | التوحید. فارسی |
ناشر | ارمغان طوبی |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1387 ش |
چاپ | 5 |
شابک | 964-7671-53-9 |
موضوع | احادیث شیعه - قرن 6ق. توحید - احادیث |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 29 /الف2 ت9041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
التوحيد (در بيان يگانگى خداوند)، اثر محمد بن على بن بابويه، مشهور به شيخ صدوق است كه به قلم محمدعلى سلطانى، به فارسی ترجمه شده است.
دو مقدمه از ناشر و مترجم، در ابتداى كتاب افزوده شده است. در مقدمه ناشر، به اين نكته اشاره شده است كه تجربيات بهدستآمده در طول تهيه و تدوين اثر ديگر شيخ صدوق، تحت عنوان «ثواب الأعمال و عقاب الأعمال» باعث شد تا در اين كتاب، از لحاظ صحفهبندى، ويرايش و تهيه فهارس، نتايج بهترى به دست بيايد.[۱]
در ترجمه احاديث، علامت نقطهچين، نشانه حذف راويان حديث مىباشد و جهت جلوگیرى از طولانى شدن ترجمه، فقط نام معصوم يا ضرورتا برخى راويان آمده است.[۲]
در مقدمه مترجم، ضمن اشاره به جايگاه و اهميت شيخ صدوق و اثر وى، نكاتى پيرامون ترجمه حاضر و فرق آن با ترجمه قبلى كتاب، بيان شده است.[۳]
از اين اثر، ترجمهاى نسبتا كهن به زبان فارسی وجود داشته كه در گذشته، نشر يافته است. ترجمه مزبور، گرچه از اتقان خوبى برخوردار مىباشد، اما به لحاظ زبانى، چندان با خوانندگان و زبان امروزى، مأنوس نيست - افزون بر آنكه اكنون كمياب است - ازاينرو، مترجم نياز به ترجمه جديدى از اين كتاب و قرار دادن آن در دسترس خوانندگان را احساس نموده و اثر حاضر را با قلمى روان و سليس، با استفاده از ادبيات روز، به فارسی ترجمه كرده است.[۴]
مترجم، سعى نموده تا اصل حفظ امانت در ترجمه را رعايت كرده و تا جايى كه در توان وى بوده، از خطا و اشتباه، دورى نمايد.
فهرست الفبايى آيات، روايات، اشعار و ابواب، در انتهاى كتاب آمده است.
كتاب تقريبا فاقد پاورقى است و در موارد معدودى.[۵]كه پاورقى ذكر شده، در آن به توضيح عبارت و كلمهاى در متن، پرداخته شده است.
پانویس
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.
وابستهها
ابن بابویه، ابوجعفر، محمد بن علی (نویسنده)
سلطانی، محمد علی (مترجم)