فرهنگ ابجدی الفبایی (عربی ـ فارسی) ترجمه کامل المنجد الأبجدي: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    جز (جایگزینی متن - '↵↵↵\{\{کاربردهای\sدیگر\|(.*)\s\(ابهام\sزدایی\)\}\}↵↵↵' به ' {{کاربردهای دیگر|$1 (ابهام زدایی)}} ')
     
    (۲۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۱: خط ۱:
    <div class='wikiInfo'>
    {{جعبه اطلاعات کتاب
    [[پرونده:NUR02094J1.jpg|بندانگشتی|فرهنگ ابجدی الفبایی عربی ـ فارسی: ترجمه کامل المنجد الابجدی]]
    | تصویر =NUR02094J1.jpg
    {| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
    | عنوان =فرهنگ ابجدی الفبایی عربی ـ فارسی: ترجمه کامل المنجد الابجدی
    |+ |
    | عنوان‌های دیگر =ترجمه کامل المنجد الابجدی
    |-
    ! نام کتاب!! data-type='bookName'|فرهنگ ابجدی الفبایی عربی ـ فارسی: ترجمه کامل المنجد الابجدی
    |-
    |نام های دیگر کتاب
    |data-type='otherBookNames'|ترجمه کامل المنجد الابجدی


    المنجد الابجدی. فارسی - عربی
    المنجد الابجدی. فارسی - عربی
    |-
    | پدیدآوران =
    |پدیدآورندگان
    [[مهیار، رضا]] (مترجم)
    |data-type='authors'|[[مهیار، رضا]] (مترجم)


    [[بستانی، فواد افرام]] (نويسنده)
    [[بستانی، فواد افرام]] (نویسنده)
    |-
    | زبان =فارسی
    |زبان  
    | کد کنگره =‏PJ‎‏ ‎‏6622‎‏ ‎‏/‎‏ب‎‏5‎‏ ‎‏م‎‏8041‎‏
    |data-type='language'|فارسی
    | موضوع =
    |-
    زبان عربی - واژه‌نامه‌ها - فارسی
    |کد کنگره  
    | ناشر =
    |data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏PJ‎‏ ‎‏6622‎‏ ‎‏/‎‏ب‎‏5‎‏ ‎‏م‎‏8041‎‏
    اسلامی
    |-
    | مکان نشر =تهران - ایران
    |موضوع  
    | سال نشر = 1375 ش  
    |data-type='subject'|زبان عربی - واژه نامه‎ها - فارسی
    |-
    |ناشر  
    |data-type='publisher'|اسلامی
    |-
    |مکان نشر  
    |data-type='publishPlace'|تهران - ایران
    |-
    |سال نشر  
    |data-type='publishYear'| 1375 هـ.ش  
    |-class='articleCode'
    |کد اتوماسیون
    |data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE2094AUTOMATIONCODE
    |}
    </div>


     
    | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02094AUTOMATIONCODE
    == معرفى اجمالى==
    | چاپ =2
     
    | تعداد جلد =1
     
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =02094
    '''فرهنگ ابجدى''' ترجمه‌ى كتاب المنجد الابجدى در موضوع لغت است، كه توسط رضا مهيار از زبان عربى به فارسى ترجمه و در يك جلد منتشر شده است. اين اثر مورد استفاده دانشجويان و نوآموزان زبان عربى قرار گرفته است.
    | کتابخوان همراه نور =02094
    | کد پدیدآور =
    | پس از =
    | پیش از =
    }}
    {{کاربردهای دیگر|فرهنگ (ابهام زدایی)}}
    '''فرهنگ ابجدى''' ترجمه‌ى كتاب «المنجد الابجدى» اثر [[فواد افرام بستانی|فؤاد افرام بستانی]]، در موضوع لغت است، كه توسط [[مهیار، رضا|رضا مهيار]] از زبان عربى به فارسى ترجمه و در يك جلد منتشر شده است. اين اثر مورد استفاده دانشجويان و نوآموزان زبان عربى قرار گرفته است.


    از آنجا كه كلمات و اصطلاحات جديدى توسط فرهنگستان‌هاى زبان عرب وضع گرديده و شناخت آنها براى نويسندگان و مترجمان معاصر ايرانى ضرورت دارد، مترجم تصميم به ترجمه اين اثر گرفته است.
    از آنجا كه كلمات و اصطلاحات جديدى توسط فرهنگستان‌هاى زبان عرب وضع گرديده و شناخت آنها براى نويسندگان و مترجمان معاصر ايرانى ضرورت دارد، مترجم تصميم به ترجمه اين اثر گرفته است.


    == ساختار==
    == ساختار==
     
    كتاب با پيش‌گفتارى از مترجم و كلام ناشر و متن منتشر شده است. متن كتاب در 28 حرف (باب) به تعداد حروف الفباى عربى تنظيم شده است. كتاب طبق شيوه‌ى جديد فرهنگ‌نويسى، بر اساس ظاهر كلمه با حروف اصلى و زائد دسته‌بندى شده است. در ترتيب لغات ابتدا ملاك حرف اول و بعد حرف دوم و سوم مى‌باشد و رجوع به ريشه‌ى لغات نشده است. مثلاًلغات (اَشْقى، اَشكى و اَشَل) كنار هم قرار دارند، هر چند از يك ريشه نيستند و لغات (ناصر، منصور و انتصر) با وجود ريشه مشترك، دور از هم هستند.
     
    كتاب با پيش‌گفتارى از مترجم و كلام ناشر و متن منتشر شده است. متن كتاب در 28 حرف (باب) به تعداد حروف الفباى عربى تنظيم شده است. كتاب طبق شيوه‌ى جديد فرهنگ‌نويسى، بر اساس ظاهر كلمه با حروف اصلى و زائد دسته‌بندى شده است. در ترتيب لغات ابتدا ملاك حرف اول و بعد حرف دوم و سوم مى‌باشد و رجوع به ريشه‌ى لغات نشده است. مثلا لغات (اَشْقى، اَشكى و اَشَل) كنار هم قرار دارند، هر چند از يك ريشه نيستند و لغات (ناصر، منصور و انتصر) با وجود ريشه مشترك، دور از هم هستند.


    == گزارش محتوا==
    == گزارش محتوا==
     
    مؤلف كتاب خود را با پيش‌گفتار و دو بيت شعر از نظامى شروع كرده است. سپس در جايگاه زبان عربى و آموزش آن در قانون اساسى به عنوان زبان دوم ايران ياد كرده است. زبان عربى، زبان اول جهان اسلام و زبان دين و قرآن است كه رابط پيوندهاى اجتماعى ميان همه‌ى مسلمانان جهان بويژه در ايران مى‌باشد. همچنين در آميختگى زبان فارسى با عربى در نثر و نظم باعث شده كه بدون دانستن زبان عربى نمى‌توان به ترجمه‌ى واژگان عربى كه در متون فارسى وارد شده، دست يافت.وى در ادامه به متن كتاب كه به ترجمه‌ى واژگانى كه با حرف الف شروع شده مى‌پردازد. وى به ترتيب حروف الفباء (از الف تا ياء) لغات عربى را به فارسى ترجمه كرده و كتاب را به اتمام مى‌رساند.
     
    مولف كتاب خود را با پيش‌گفتار و دو بيت شعر از نظامى شروع كرده است. سپس در جايگاه زبان عربى و آموزش آن در قانون اساسى به عنوان زبان دوم ايران ياد كرده است. زبان عربى، زبان اول جهان اسلام و زبان دين و قرآن است كه رابط پيوندهاى اجتماعى ميان همه‌ى مسلمانان جهان بويژه در ايران مى‌باشد. همچنين در آميختگى زبان فارسى با عربى در نثر و نظم باعث شده كه بدون دانستن زبان عربى نمى‌توان به ترجمه‌ى واژگان عربى كه در متون فارسى وارد شده، دست يافت.وى در ادامه به متن كتاب كه به ترجمه‌ى واژگانى كه با حرف الف شروع شده مى‌پردازد. وى به ترتيب حروف الفباء (از الف تا ياء) لغات عربى را به فارسى ترجمه كرده و كتاب را به اتمام مى‌رساند.


    == منابع مقاله==
    == منابع مقاله==
    مقدمه و متن كتاب.


    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}


    مقدمه و متن كتاب.
    [[المنجد في اللغة و الأعلام]]
     


    == پیوندها ==
    [[المنجد في اللغة العربیة المعاصرة]]


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده: زبان و ادبیات عربی]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲ دسامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۴:۵۷

    فرهنگ ابجدی الفبایی عربی ـ فارسی: ترجمه کامل المنجد الابجدی
    فرهنگ ابجدی الفبایی (عربی ـ فارسی) ترجمه کامل المنجد الأبجدي
    پدیدآورانمهیار، رضا (مترجم) بستانی، فواد افرام (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرترجمه کامل المنجد الابجدی المنجد الابجدی. فارسی - عربی
    ناشراسلامی
    مکان نشرتهران - ایران
    سال نشر1375 ش
    چاپ2
    موضوعزبان عربی - واژه‌نامه‌ها - فارسی
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏PJ‎‏ ‎‏6622‎‏ ‎‏/‎‏ب‎‏5‎‏ ‎‏م‎‏8041‎‏
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    فرهنگ ابجدى ترجمه‌ى كتاب «المنجد الابجدى» اثر فؤاد افرام بستانی، در موضوع لغت است، كه توسط رضا مهيار از زبان عربى به فارسى ترجمه و در يك جلد منتشر شده است. اين اثر مورد استفاده دانشجويان و نوآموزان زبان عربى قرار گرفته است.

    از آنجا كه كلمات و اصطلاحات جديدى توسط فرهنگستان‌هاى زبان عرب وضع گرديده و شناخت آنها براى نويسندگان و مترجمان معاصر ايرانى ضرورت دارد، مترجم تصميم به ترجمه اين اثر گرفته است.

    ساختار

    كتاب با پيش‌گفتارى از مترجم و كلام ناشر و متن منتشر شده است. متن كتاب در 28 حرف (باب) به تعداد حروف الفباى عربى تنظيم شده است. كتاب طبق شيوه‌ى جديد فرهنگ‌نويسى، بر اساس ظاهر كلمه با حروف اصلى و زائد دسته‌بندى شده است. در ترتيب لغات ابتدا ملاك حرف اول و بعد حرف دوم و سوم مى‌باشد و رجوع به ريشه‌ى لغات نشده است. مثلاًلغات (اَشْقى، اَشكى و اَشَل) كنار هم قرار دارند، هر چند از يك ريشه نيستند و لغات (ناصر، منصور و انتصر) با وجود ريشه مشترك، دور از هم هستند.

    گزارش محتوا

    مؤلف كتاب خود را با پيش‌گفتار و دو بيت شعر از نظامى شروع كرده است. سپس در جايگاه زبان عربى و آموزش آن در قانون اساسى به عنوان زبان دوم ايران ياد كرده است. زبان عربى، زبان اول جهان اسلام و زبان دين و قرآن است كه رابط پيوندهاى اجتماعى ميان همه‌ى مسلمانان جهان بويژه در ايران مى‌باشد. همچنين در آميختگى زبان فارسى با عربى در نثر و نظم باعث شده كه بدون دانستن زبان عربى نمى‌توان به ترجمه‌ى واژگان عربى كه در متون فارسى وارد شده، دست يافت.وى در ادامه به متن كتاب كه به ترجمه‌ى واژگانى كه با حرف الف شروع شده مى‌پردازد. وى به ترتيب حروف الفباء (از الف تا ياء) لغات عربى را به فارسى ترجمه كرده و كتاب را به اتمام مى‌رساند.

    منابع مقاله

    مقدمه و متن كتاب.

    وابسته‌ها