در جستجوی نور: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - 'ناصر باقرى بيدهندى' به 'ناصر باقرى بيدهندى ') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'ابن بابویه، ابوجعفر، محمد بن علی' به 'ابن بابویه، محمد بن علی') برچسب: واگردانی دستی |
||
(۳۱ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۵ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | |||
| تصویر =NUR17355J1.jpg | |||
| عنوان =در جستجوی نور | |||
| | | عنوانهای دیگر =مناظره الشیخ حسین بن عبدالصمد الجبل العالمی مع احد علماء العامه فی حلب سنه 951 ه | ||
| پدیدآوران = | |||
[[عاملی، حسین بن عبدالصمد]] (نویسنده) | |||
| | |||
| | |||
[[باقری بیدهندی، ناصر]] (مترجم و محقق) | [[باقری بیدهندی، ناصر]] (مترجم و محقق) | ||
| زبان =فارسی | |||
|زبان | | کد کنگره =BP 212/5 /ع2 م8041 | ||
| موضوع = | |||
شیعه - احتجاجات | |||
|کد کنگره | |||
|موضوع | |||
شیعه - | شیعه - دفاعیهها و ردیهها | ||
شیعه - | شیعه - مناظرهها | ||
عاملی، حسین بن عبدالصمد، 918 - 984ق. | عاملی، حسین بن عبدالصمد، 918 - 984ق. | ||
علی بن | علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - اثبات خلافت | ||
| ناشر = | |||
|ناشر | آستانه مقدسه قم، انتشارات زائر | ||
| مکان نشر =قم - ایران | |||
| سال نشر = 1379 ش | |||
|مکان نشر | |||
|سال نشر | |||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE17355AUTOMATIONCODE | |||
| چاپ =1 | |||
| شابک =964-6401-31-7 | |||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =17355 | |||
| کتابخوان همراه نور =17355 | |||
| کد پدیدآور = | |||
| پس از = | |||
| پیش از = | |||
}} | |||
'''در جستجوى نور'''، ترجمه و تحقيق [[باقری بیدهندی، ناصر|ناصر باقرى بيدهندى]] | '''در جستجوى نور'''، ترجمه و تحقيق [[باقری بیدهندی، ناصر|ناصر باقرى بيدهندى]] بر كتاب «مناظرة الشيخ حسين بن عبدالصمد الجبل العاملي مع أحد علماء العامة في حلب سنة 951ق»، شيخ عاملى (م 984ق) است. وى انگيزه ترجمه اين اثر را بهرهگيرى همگان از اين كتاب دانسته است.<ref>پيشگفتار، ص 13</ref> | ||
مترجم در پيشگفتار كتاب مىنويسد: «مناظره، قواعد، شرايط و آدابى دارد كه رعايت آنها بر هر فردى كه هدفى جز وصول به حق و كشف حقيقت ندارد، واجب است تا با رعايت آن، يكى از طرفين مناظره ديگرى را قانع يا ملزم به عقيده خود كند و دست كم امكان گرايش به عقيده خويش را براى طرف مقابل فراهم سازد» <ref>همان، ص 12</ref> | مترجم در پيشگفتار كتاب مىنويسد: «مناظره، قواعد، شرايط و آدابى دارد كه رعايت آنها بر هر فردى كه هدفى جز وصول به حق و كشف حقيقت ندارد، واجب است تا با رعايت آن، يكى از طرفين مناظره ديگرى را قانع يا ملزم به عقيده خود كند و دست كم امكان گرايش به عقيده خويش را براى طرف مقابل فراهم سازد»<ref>همان، ص 12</ref> | ||
وى كتاب حاضر را از نمونههاى بارز دفاع از معتقدات شيعى دانسته و مىافزايد: «مباحثى كه در اين اثر مطرح شده، بسيار مستدل و منطقى است. | وى كتاب حاضر را از نمونههاى بارز دفاع از معتقدات شيعى دانسته و مىافزايد: «مباحثى كه در اين اثر مطرح شده، بسيار مستدل و منطقى است. نویسنده طى مناظراتى كه با يكى از دانشمندان اهل سنت ساكن حلب داشته، حقانيت مذهب تشيّع را با نيروى علم و بيان و منطق محكم خود و با استناد به ادلّه متقن و قوى، به سبک جالب و شيرينى به اثبات رسانده است. | ||
مترجم در ادامه با عنوان «دورنمايى از زندگانى | مترجم در ادامه با عنوان «دورنمايى از زندگانى نویسنده»، به شرح زندگى آن عالم بزرگ پرداخته است. وى همچنين آنچه از مدارک كتاب و توضيح بر مناظره لازم بوده، در پىنويس آورده تا خواننده استفاده بيشترى ببرد<ref>همان، ص 13 - 16</ref> | ||
باقرى بيدهندى در بخشى از كتاب لازم مىداند كه شاگردان ائمه(ع) چون هشام بن حكم، هشام بن سالم، جميل بن درّاج و زرارة بن اعين را معرفى نمايد <ref>پاورقى ص 30 - 31</ref> | باقرى بيدهندى در بخشى از كتاب لازم مىداند كه شاگردان ائمه(ع)چون هشام بن حكم، هشام بن سالم، جميل بن درّاج و زرارة بن اعين را معرفى نمايد<ref>پاورقى ص 30 - 31</ref>وى تعدادى از عالمان شيعه چون [[ابن بابویه، محمد بن علی|ابن بابويه]] قمى، [[شيخ مفيد]] و [[طوسی، محمد بن حسن|شيخ طوسى]] را نيز با ذكر منابعى براى مطالعه بيشتر، بهاختصار معرفى مىكند<ref>همان، ص 32 - 37</ref> | ||
مترجم اگرچه ترجمهاى سليس و روان ارائه داده، اما از ذكر نص آيات و بخشهايى از روايات خوددارى نكرده است؛ چراكه هيچ ترجمهاى قدرت انتقال كامل مفاهيم را ندارد. | مترجم اگرچه ترجمهاى سليس و روان ارائه داده، اما از ذكر نص آيات و بخشهايى از روايات خوددارى نكرده است؛ چراكه هيچ ترجمهاى قدرت انتقال كامل مفاهيم را ندارد. | ||
خط ۶۱: | خط ۵۰: | ||
==پانويس == | ==پانويس == | ||
<references /> | <references/> | ||
== منابع مقاله == | == منابع مقاله == | ||
خط ۶۷: | خط ۵۶: | ||
== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۲۵
در جستجوى نور، ترجمه و تحقيق ناصر باقرى بيدهندى بر كتاب «مناظرة الشيخ حسين بن عبدالصمد الجبل العاملي مع أحد علماء العامة في حلب سنة 951ق»، شيخ عاملى (م 984ق) است. وى انگيزه ترجمه اين اثر را بهرهگيرى همگان از اين كتاب دانسته است.[۱]
در جستجوی نور | |
---|---|
پدیدآوران | عاملی، حسین بن عبدالصمد (نویسنده) باقری بیدهندی، ناصر (مترجم و محقق) |
عنوانهای دیگر | مناظره الشیخ حسین بن عبدالصمد الجبل العالمی مع احد علماء العامه فی حلب سنه 951 ه |
ناشر | آستانه مقدسه قم، انتشارات زائر |
مکان نشر | قم - ایران |
سال نشر | 1379 ش |
چاپ | 1 |
شابک | 964-6401-31-7 |
موضوع | شیعه - احتجاجات
شیعه - دفاعیهها و ردیهها شیعه - مناظرهها عاملی، حسین بن عبدالصمد، 918 - 984ق. علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - اثبات خلافت |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 212/5 /ع2 م8041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
مترجم در پيشگفتار كتاب مىنويسد: «مناظره، قواعد، شرايط و آدابى دارد كه رعايت آنها بر هر فردى كه هدفى جز وصول به حق و كشف حقيقت ندارد، واجب است تا با رعايت آن، يكى از طرفين مناظره ديگرى را قانع يا ملزم به عقيده خود كند و دست كم امكان گرايش به عقيده خويش را براى طرف مقابل فراهم سازد»[۲]
وى كتاب حاضر را از نمونههاى بارز دفاع از معتقدات شيعى دانسته و مىافزايد: «مباحثى كه در اين اثر مطرح شده، بسيار مستدل و منطقى است. نویسنده طى مناظراتى كه با يكى از دانشمندان اهل سنت ساكن حلب داشته، حقانيت مذهب تشيّع را با نيروى علم و بيان و منطق محكم خود و با استناد به ادلّه متقن و قوى، به سبک جالب و شيرينى به اثبات رسانده است.
مترجم در ادامه با عنوان «دورنمايى از زندگانى نویسنده»، به شرح زندگى آن عالم بزرگ پرداخته است. وى همچنين آنچه از مدارک كتاب و توضيح بر مناظره لازم بوده، در پىنويس آورده تا خواننده استفاده بيشترى ببرد[۳]
باقرى بيدهندى در بخشى از كتاب لازم مىداند كه شاگردان ائمه(ع)چون هشام بن حكم، هشام بن سالم، جميل بن درّاج و زرارة بن اعين را معرفى نمايد[۴]وى تعدادى از عالمان شيعه چون ابن بابويه قمى، شيخ مفيد و شيخ طوسى را نيز با ذكر منابعى براى مطالعه بيشتر، بهاختصار معرفى مىكند[۵]
مترجم اگرچه ترجمهاى سليس و روان ارائه داده، اما از ذكر نص آيات و بخشهايى از روايات خوددارى نكرده است؛ چراكه هيچ ترجمهاى قدرت انتقال كامل مفاهيم را ندارد.
فهرست مطالب در ابتداى كتاب و فهرست مهمترين منابع پاورقىها در انتهاى اثر ذكر شده است.
پانويس
منابع مقاله
مقدمه مترجم و متن كتاب.