ونديداد ترجمه از متن اوستايی، مقدمه، تطبيق با ترجمه پهلوی، آوانويسی فارسی، پژوهشهای گسترده و واژه‌نامه تطبيق: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ]]' به ']]')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
(۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۵: خط ۵:
| پدیدآورندگان
| پدیدآورندگان
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[رضی، هاشم ]] (نويسنده)
[[رضی، هاشم]] (نويسنده)
|زبان
|زبان
| زبان = فارسی
| زبان = فارسی
خط ۲۵: خط ۲۵:
}}
}}


''' ونديداد ترجمه از متن اوستايی، مقدمه، تطبيق با ترجمه پهلوی، آوانويسی فارسی، پژوهش‏های گسترده و واژه‌نامه تطبيق'''، دربرگیرنده ترجمه وندیداد از اوستایی به همراه واژه‌نامه و شرح اصطلاح‌هاست. هاشم رضی ترجمه آن را از سال 1341ش آغاز کرده و مبنایش ترجمه‌های برخی مستشرقان از جمله دارمستتر، هارله و فریتس ولف بوده است.  
''' ونديداد ترجمه از متن اوستايی، مقدمه، تطبيق با ترجمه پهلوی، آوانويسی فارسی، پژوهش‏های گسترده و واژه‌نامه تطبيق'''، دربرگیرنده ترجمه وندیداد از اوستایی به همراه واژه‌نامه و شرح اصطلاح‌هاست. [[رضی، هاشم|هاشم رضی]] ترجمه آن را از سال 1341ش آغاز کرده و مبنایش ترجمه‌های برخی مستشرقان از جمله [[دارمستتر]]، [[هارله]] و [[فریتس ولف]] بوده است.  


کتاب در چهار جلد تدوین شده است: جلد نخست آن مشتمل بر یک پیشگفتار، یک مقدمه، ترجمه و واژه‌نامه چهار فرگرد از وندیداد می‌باشد. در پیشگفتار، مطالبی چند درباره ترجمه اثر، روش ترجمه و منابع مترجم آمده است. در مقدمه کتاب، مباحثی چند درباره مغان، باورها و اندیشه‌های آن‌ها، وندیداد، تدوین اوستا به‌وسیله مغان و تسنر و آذرباد مهراسپندان و معرفی محتوای فرگردهای بیست‌ودوگانه وندیداد مطرح شده است. اما جلدهای دوم تا چهارم به ترتیب، ترجمه و شرح فرگردهای پنجم تا هشتم، نهم تا هجدهم و نوزدهم تا بیست‌ودوم را دربرمی‌گیرند.  
کتاب در چهار جلد تدوین شده است: جلد نخست آن مشتمل بر یک پیشگفتار، یک مقدمه، ترجمه و واژه‌نامه چهار فرگرد از وندیداد می‌باشد. در پیشگفتار، مطالبی چند درباره ترجمه اثر، روش ترجمه و منابع مترجم آمده است. در مقدمه کتاب، مباحثی چند درباره مغان، باورها و اندیشه‌های آن‌ها، وندیداد، تدوین اوستا به‌وسیله مغان و تسنر و آذرباد مهراسپندان و معرفی محتوای فرگردهای بیست‌ودوگانه وندیداد مطرح شده است. اما جلدهای دوم تا چهارم به ترتیب، ترجمه و شرح فرگردهای پنجم تا هشتم، نهم تا هجدهم و نوزدهم تا بیست‌ودوم را دربرمی‌گیرند.  
خط ۴۲: خط ۴۲:


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
 
[[رده:زبان‌شناسی، زبان و ادبیات]]
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]
[[رده:مقالات ناقص]]
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1402]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۱۷ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۶:۰۵

ونديداد ترجمه از متن اوستايی، مقدمه، تطبيق با ترجمه پهلوی، آوانويسی فارسی، پژوهش‏های گسترده و واژه‌نامه تطبيق، دربرگیرنده ترجمه وندیداد از اوستایی به همراه واژه‌نامه و شرح اصطلاح‌هاست. هاشم رضی ترجمه آن را از سال 1341ش آغاز کرده و مبنایش ترجمه‌های برخی مستشرقان از جمله دارمستتر، هارله و فریتس ولف بوده است.

ونديداد ترجمه از متن اوستايی، مقدمه، تطبيق با ترجمه پهلوی، آوانويسی فارسی، پژوهش‏های گسترده و واژه‌نامه تطبيق
ونديداد ترجمه از متن اوستايی، مقدمه، تطبيق با ترجمه پهلوی، آوانويسی فارسی، پژوهشهای گسترده و واژه‌نامه تطبيق
پدیدآورانرضی، هاشم (نويسنده)
عنوان‌های دیگراوستا. وندیداد. فارسی
ناشرفکر روز
مکان نشرایران - تهران
سال نشر1376ش
چاپ1
شابک-
موضوعاوستا. وندیداد - نقد و تفسیر - طهارت (زردشتی)
زبانفارسی
تعداد جلد4
کد کنگره
1376 1277 PIR
نورلایبمطالعه و دانلود pdf

کتاب در چهار جلد تدوین شده است: جلد نخست آن مشتمل بر یک پیشگفتار، یک مقدمه، ترجمه و واژه‌نامه چهار فرگرد از وندیداد می‌باشد. در پیشگفتار، مطالبی چند درباره ترجمه اثر، روش ترجمه و منابع مترجم آمده است. در مقدمه کتاب، مباحثی چند درباره مغان، باورها و اندیشه‌های آن‌ها، وندیداد، تدوین اوستا به‌وسیله مغان و تسنر و آذرباد مهراسپندان و معرفی محتوای فرگردهای بیست‌ودوگانه وندیداد مطرح شده است. اما جلدهای دوم تا چهارم به ترتیب، ترجمه و شرح فرگردهای پنجم تا هشتم، نهم تا هجدهم و نوزدهم تا بیست‌ودوم را دربرمی‌گیرند.

روش مترجم این‌گونه بوده که ابتدا برگردان فارسی هر فرگرد را به‌طور کامل آورده و سپس در اصطلاح‌نامه ابتدا با اشاره به اصل اوستایی واژه‌ها و ساختار آن‌ها، به توضیح درباره آن‌ها می‌پردازد. همچنین در هرجا که به اصطلاحی برخورد می‌کند که جزء مفاهیم دین زرتشتی به شمار می‌رود، به معرفی و شرح آن پرداخته است[۱].


پانویس

  1. شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، ص209

منابع مقاله

شرفایی، محسن؛ اکبری چناری، علی، کتاب‌شناسی توصیفی ادیان (دفتر چهارم: ادیان ایران باستان)، مشهد، بنیاد پژوهش‌های اسلامی، چاپ اول، 1396.

وابسته‌ها