توحید صدوق (ترجمه جعفری): تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| عنوان | | عنوان = التوحيد | ||
| عنوانهای دیگر | | عنوانهای دیگر = التوحيد. فارسي - عربي | ||
| تصویر | | تصویر = NUR19268J1.jpg | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
خط ۱۱: | خط ۱۱: | ||
| ناشر | | ناشر = نسيم کوثر | ||
| مکان نشر | | مکان نشر = ايران - قم | ||
| سال نشر | | سال نشر = 1389ش | ||
| چاپ | | چاپ = | ||
| شابک | | شابک = | ||
| موضوع | | موضوع = | ||
1.احاديث شيعه - قرن 4ق. | 1.احاديث شيعه - قرن 4ق. | ||
2.توحيد | 2.توحيد | ||
| زبان | | زبان = فارسی عربی | ||
| تعداد جلد = | | تعداد جلد = | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = 19524 | | کتابخانۀ دیجیتال نور = 19524 | ||
| کد کنگره = BP 129 /الف2 ت9041 1389 | | کد کنگره = BP 129 /الف2 ت9041 1389 | ||
| کد اتوماسیون | | کد اتوماسیون = BOK19268 | ||
| پس از | | پس از = | ||
| پیش از | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
نسخهٔ ۳۱ دسامبر ۲۰۱۶، ساعت ۰۴:۳۴
التوحيد | |
---|---|
پدیدآوران | ابنبابويه، محمد بن علي (نويسنده) جعفري، يعقوب (مترجم) |
عنوانهای دیگر | التوحيد. فارسي - عربي |
ناشر | نسيم کوثر |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | 1389ش |
موضوع | 1.احاديث شيعه - قرن 4ق. 2.توحيد |
زبان | فارسی عربی |
کد کنگره | BP 129 /الف2 ت9041 1389 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
درباره ترجمه
التوحيد، متن كتاب «التوحيد» شیخ صدوق، همراه با ترجمه آن به قلم یعقوب جعفری است كه در آن برخی از اسما و صفات خداوند و سنتهای الهی توضیح داده شده است. در این نوشتار، تفسیری از برخی آیات قرآن كریم كه در آن اوصاف و اسماء خداوند مطرح شده، ارائه گردیده است. مباحثی مانند اطاعت از فرامین الهی، منزه بودن خداوند از زمان، مكان، توقف، فرود آمدن و نقایص دیگر، شرح معنای لطف و مهربانی خداوند، شناخت خداوند، اثبات حدوث جهان، تفسیر «سبحان الله»، توصیف عرش، مفهوم قضا و قدر الهی و عدالت خداوند، قدرت خداوند و معنای آن، فطری بودن توحید و سنتهای الهی در مورد امتحان بندگان و مباحثی درباره وعده و وعید الهی و بهشت و جهنم از اصلیترین مباحث این نوشتار محسوب میشود.
در ابتدای کتاب، مقدمهای کوتاه از ناشر در تعریف شخصیت بارز و برجسته شیخ صدوق، افزوده شده است.
مترجم سعی فراوانی در حفظ اصل امانت در ترجمه داشته و ترجمهای شیوا و رسا از مطالب کتاب، ارائه نموده است.
در هر صفحه، ابتدا متن عربی آمده و سپس در صفحه بعدی، ترجمه فارسی آن قرار گرفته است.
فهرست مطالب، در انتهای کتاب آمده است.
منابع مقاله
مقدمه و متن کتاب.