۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ']] ،' به ']]،') |
جز (جایگزینی متن - ' عبد ' به ' عبد') |
||
خط ۴۷: | خط ۴۷: | ||
«ترجمه طبقات الكبرى» اثر محمد بن سعد كاتب واقدى (230-168ق)، توسط آقاى محمود مهدوى دامغانى ترجمه شده است. اين اثر گرانقدر اندكى پس از فراهم آمدن و از نيمه دوم سده سوم هجرى مورد استفاده مؤلفان ديگر قرار گرفته است. هدف و خواسته مترجم از ترجمه كتاب طبقات كه از كتابهاى مرجع استوار و كهنترين مجموعه در شرح حال ياران مهاجر و انصار رسول خدا(ص) و تابعان و محدثان تا پايان دهه سوم قرن سوم هجرى است، اين بوده است كه جوانان ارجمند و عموم مردم فارسى زبان كه نمىتوانند از كتابهاى مرجع عربى استفاده كنند بهرهاى ببرند؛ بهويژه كه عموم كتابهاى مرجع دراينباره به زبان عربى است و فراهم آورندگان آن كتابها عموماً از اهل سنتاند؛ براى نمونه استيعاب ابن | «ترجمه طبقات الكبرى» اثر محمد بن سعد كاتب واقدى (230-168ق)، توسط آقاى محمود مهدوى دامغانى ترجمه شده است. اين اثر گرانقدر اندكى پس از فراهم آمدن و از نيمه دوم سده سوم هجرى مورد استفاده مؤلفان ديگر قرار گرفته است. هدف و خواسته مترجم از ترجمه كتاب طبقات كه از كتابهاى مرجع استوار و كهنترين مجموعه در شرح حال ياران مهاجر و انصار رسول خدا(ص) و تابعان و محدثان تا پايان دهه سوم قرن سوم هجرى است، اين بوده است كه جوانان ارجمند و عموم مردم فارسى زبان كه نمىتوانند از كتابهاى مرجع عربى استفاده كنند بهرهاى ببرند؛ بهويژه كه عموم كتابهاى مرجع دراينباره به زبان عربى است و فراهم آورندگان آن كتابها عموماً از اهل سنتاند؛ براى نمونه استيعاب ابن عبدالبر و اسد الغابه [[ابن اثیر، علی بن محمد|ابن اثير]] و اصابة [[ابن حجر عسقلانی، احمد بن علی|ابن حجر]] را مىتوان نام برد كه از ميان آنها طبقات به سبب قدمت و پيشگامى محمد بن سعد از ارزش بيشترى برخوردار است و تعصب او هم به نسبت از ديگران كمتر است. | ||
در شيوه ترجمه كتاب هر چند از جهاتى بهتر اين بود كه سلسله اسناد روايات حذف و به نقل يك راوى بسنده شود ولى مترجم با اين توجيه كه متن عربى كتاب طبقات كمياب و در اين روزگار بسيار گران است تصميم گرفته است كه سلسله اسناد در ترجمه حذف نشود، اما بايد توجه داشت كه نقل سلسله اسناد به شدت از شيرينى و استوارى ترجمه مىكاهد، به ويژه كه گاه سلسله اسناد چند سطر و موضوع روايت فقط چند كلمه است. | در شيوه ترجمه كتاب هر چند از جهاتى بهتر اين بود كه سلسله اسناد روايات حذف و به نقل يك راوى بسنده شود ولى مترجم با اين توجيه كه متن عربى كتاب طبقات كمياب و در اين روزگار بسيار گران است تصميم گرفته است كه سلسله اسناد در ترجمه حذف نشود، اما بايد توجه داشت كه نقل سلسله اسناد به شدت از شيرينى و استوارى ترجمه مىكاهد، به ويژه كه گاه سلسله اسناد چند سطر و موضوع روايت فقط چند كلمه است. | ||
در آيات قرآنى شماره آيه و سوره مشخص و در پابرگها و گاهى در متن ثبت شده است و چون دسترسى به قرآن مجيد آسان است عين آيه ذكر نشده است. بايد در نظر داشت كه شمارهگذارى آيات در چاپهاى گوناگون قرآن كريم گاهى سه يا چهار شماره اختلاف دارد و معجم المفهرس لالفاظ القرآن الكريم استاد محمد فؤاد | در آيات قرآنى شماره آيه و سوره مشخص و در پابرگها و گاهى در متن ثبت شده است و چون دسترسى به قرآن مجيد آسان است عين آيه ذكر نشده است. بايد در نظر داشت كه شمارهگذارى آيات در چاپهاى گوناگون قرآن كريم گاهى سه يا چهار شماره اختلاف دارد و معجم المفهرس لالفاظ القرآن الكريم استاد محمد فؤاد عبدالباقى ملاك كار اين مترجم بوده است. گاهى درباره تفسير آيات و مسائل مربوط به آن براى اينكه خواننده از نظر بزرگان مكتب تشيع آگاه شود به تفاسير على بن ابراهيم قمى، [[التبيان في تفسير القرآن|تبيان شيخ طوسى]]، [[مجمع البيان في تفسير القرآن|مجمع البيان طبرسى]]، روح الجنان ابوالفتوح رازى، برهان [[بحرانی، هاشم بن سلیمان|سيد هاشم بحرانى]]، البيان آیتاللهخويى كه در دسترس اين مترجم بوده مراجعه شده و ديدگاههاى آنان به اختصار در پاورقىها نوشته شده است. | ||
متن اشعار عربى را در پابرگها آورده تا براى كسانى كه بخواهند اصل شعر را بدانند در دسترس باشد و اگر نارسايى و كاستى در ترجمه باشد اهل علم بتوانند دريابند و اصلاح كنند. با مراجعه به كتابهايى مانند طبقات الشعرا جُمحى و ابن معتزّ، معجم الشعراء مرزبانى، المؤتلف و المختلف آمدى، الشعر و الشعراء [[ابن قتیبه، عبدالله بن مسلم|ابن قتيبه]]، عقد الفريد ابن | متن اشعار عربى را در پابرگها آورده تا براى كسانى كه بخواهند اصل شعر را بدانند در دسترس باشد و اگر نارسايى و كاستى در ترجمه باشد اهل علم بتوانند دريابند و اصلاح كنند. با مراجعه به كتابهايى مانند طبقات الشعرا جُمحى و ابن معتزّ، معجم الشعراء مرزبانى، المؤتلف و المختلف آمدى، الشعر و الشعراء [[ابن قتیبه، عبدالله بن مسلم|ابن قتيبه]]، عقد الفريد ابن عبدربه و شرح قصائد خطيب تبريزى، آگهىهاى كوتاهى درباره شاعر نوشته است. | ||
اگر لازم بوده است اطلاعاتى درباره راوى روايتى داده شود با مراجعه به كتابهاى رجال سنى و شيعه مانند لسان الميزان [[ابن حجر عسقلانی، احمد بن علی|ابن حجر]]، ميزان الاعتدال [[ذهبى]]، اسد الغابة [[ابن اثیر، علی بن محمد|ابن اثير]]، اصابه [[ابن حجر عسقلانی، احمد بن علی|ابن حجر]]، جلدهاى ديگر طبقات، [[رجال النجاشي|رجال نجاشى]] و كشّى، الفهرست شيخ طوسى و نظاير آنها توضيح مختصرى داده شده است. | اگر لازم بوده است اطلاعاتى درباره راوى روايتى داده شود با مراجعه به كتابهاى رجال سنى و شيعه مانند لسان الميزان [[ابن حجر عسقلانی، احمد بن علی|ابن حجر]]، ميزان الاعتدال [[ذهبى]]، اسد الغابة [[ابن اثیر، علی بن محمد|ابن اثير]]، اصابه [[ابن حجر عسقلانی، احمد بن علی|ابن حجر]]، جلدهاى ديگر طبقات، [[رجال النجاشي|رجال نجاشى]] و كشّى، الفهرست شيخ طوسى و نظاير آنها توضيح مختصرى داده شده است. |
ویرایش