۱۶۰٬۹۳۵
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| (۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۸: | خط ۸: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =BS 2900/ب۴آ۳ | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| خط ۱۴: | خط ۱۴: | ||
| مکان نشر =قم | | مکان نشر =قم | ||
| سال نشر = 1386 | | سال نشر = 1386 | ||
| کد اتوماسیون = | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE175028AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ = اول | | چاپ = اول | ||
| شابک = | | شابک = | ||
| خط ۳۱: | خط ۳۱: | ||
این اثر را نخستین بار [[لوسند ال راگ]]، نایب رئیس کلیسای انگلیسی در ونیز با همکاری همسرش لورا راگ از زبان لاتینی به انگلیسی ترجمه کرده است. پس از آن دکتر [[خلیل سعادت]]، محقق مسیحی مصری آن را به عربی برگرداند. اولین ترجمه فارسی این اثر را سردار کابلی به بازار عرضه کرد. | این اثر را نخستین بار [[لوسند ال راگ]]، نایب رئیس کلیسای انگلیسی در ونیز با همکاری همسرش لورا راگ از زبان لاتینی به انگلیسی ترجمه کرده است. پس از آن دکتر [[خلیل سعادت]]، محقق مسیحی مصری آن را به عربی برگرداند. اولین ترجمه فارسی این اثر را سردار کابلی به بازار عرضه کرد. | ||
مترجم این اثر را در 222 صفحه با نثری ساده و روان به فارسی برگردانده است. مترجم قبل از ورود به بحث اصلی کتاب، مقدمه سردار کابلی، مقدمه | مترجم این اثر را در 222 صفحه با نثری ساده و روان به فارسی برگردانده است. مترجم قبل از ورود به بحث اصلی کتاب، مقدمه سردار کابلی، مقدمه آیتالله سید محمود طالقانی، مقدمه دکتر [[خلیل سعادت]] و مقدمه ناشر و سردبیر المنار را آورده است<ref> ایزانلو، رمضانعلی و همکاران، ص294-295</ref>. | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||
| خط ۴۲: | خط ۴۲: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[سیر تاریخی انجیل برنابا]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده: | [[رده:فلسفه، مذهب و روانشناسی]] | ||
[[رده: | [[رده:کتاب مقدس]] | ||
[[رده:مقالات | [[رده:مقالات بازبینی شده2 شهریور 1402]] | ||