ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (اسدی): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR151187J1.jpg | عنوان = ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (اسدی) | عنوان‌های دیگر = الصحیفه السجادیه. فارسی ** صحیفه سجادیه منظوم: ادعیه و مناجات امام سجاد علیه السلام | پدیدآورندگان | پدیدآوران = اسدی تویسرکانی، سهراب (نويسنده)...» ایجاد کرد)
     
    جز (جایگزینی متن - ' (ع)' به '(ع)')
    برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
    خط ۶: خط ۶:
    | پدیدآوران =  
    | پدیدآوران =  
    [[اسدی تویسرکانی، سهراب]] (نويسنده)
    [[اسدی تویسرکانی، سهراب]] (نويسنده)
    [[علی بن حسین (ع)، امام چهارم]] (نویسنده)
    [[علی بن حسین(ع)، امام چهارم]] (نویسنده)
    |زبان
    |زبان
    | زبان = فارسی
    | زبان = فارسی
    | کد کنگره =  3ص487س 7953 PIR  
    | کد کنگره =  3ص487س 7953 PIR  
    | موضوع =شعر فارسی - قرن 14 - شعر مذهبی - قرن 14 - علی بن حسین (ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. - صحیفه سجادیه - شعر - دعاها - شعر
    | موضوع =شعر فارسی - قرن 14 - شعر مذهبی - قرن 14 - علی بن حسین(ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. - صحیفه سجادیه - شعر - دعاها - شعر
    |ناشر  
    |ناشر  
    | ناشر =  
    | ناشر =  

    نسخهٔ ‏۷ ژانویهٔ ۲۰۲۶، ساعت ۱۹:۲۵

    ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (اسدی)
    ترجمه منظوم صحيفه سجاديه (اسدی)
    پدیدآوراناسدی تویسرکانی، سهراب (نويسنده) علی بن حسین(ع)، امام چهارم (نویسنده)
    عنوان‌های دیگرالصحیفه السجادیه. فارسی ** صحیفه سجادیه منظوم: ادعیه و مناجات امام سجاد علیه السلام
    سال نشر1382ش
    چاپ1
    موضوعشعر فارسی - قرن 14 - شعر مذهبی - قرن 14 - علی بن حسین(ع)، امام چهارم، 38 - 94ق. - صحیفه سجادیه - شعر - دعاها - شعر
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    3ص487س 7953 PIR
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    صحيفه سجاديه منظوم؛ ادعیه و مناجات امام سجاد(ع)، از آثار شاعر معاصر، سهراب اسدی تویسرکانی (متولد 1317ش) است که مفاهیم و پیام‌های دعاهای نورانی امام سجاد(ع) در صحیفه سجادیه را به زبان شیرین شعر فارسی و در قالب مثنوی ارائه می‌کند.

    هدف و روش

    • سهراب اسدی تویسرکانی در مقدمه، خداى لايزال را حمد کرده و ستوده است که پس از توفیق انتشار كتاب ادعيه منظوم شامل دعاى كميل، توسل، ندبه، «زيارت عاشورا و ايام هفته» و مشاركت فعال در نشر كلمات گهربار مولاى متقيان حضرت على عليه‌السلام در نهج البلاغه منظوم و همچنين به نظم كشيدن قرآن مجيد، توفیقی دیگر به او داد تا صحيفۀ سجاديه را نيز در قالب نظم با كلماتى ساده و قابل فهم به دوستداران اين كتاب وزين تقديم کند. او افزوده است: لازم مى‌دانم از صبر و شكيبائى همسر گرامى سركار خانم فاطمه زندى كه در دوران فعاليت فرهنگى اين جانب بزرگوارانه مرا تحمل نموده و در اين زمينه يارى‌ام كرده سپاسگزارى كنم و اذعان داشته باشم چنانچه اين فداكارى نبود چه بسا اين موفقيتها هم براى من ميسر نمى‌شد. [۱]

    ساختار و محتوا

    • سهراب اسدی تویسرکانی در کتاب حاضر، متن عربی دعاها را نیاورده و فقط همه 54 دعای صحیفه سجادیه را به‌ صورت اشعار فارسی ترجمه کرده است. او نام هر دعا را به صورت منثور ترجمه کرده و آنگاه به ترجمه شعری ادعیه پرداخته است.
    • گفتنی است مترجم محترم در آغاز همه دعاهای 54‌گانه عبارت «بنام خداوند بخشنده مهربان» را از سوی خودش به آن افزوده است در حالی که در متن اصلی دعاها عبارت «بسم الله الرحمن الرحیم» وجود ندارد. او همچنین به تفاوت معنای «بنام» (نامور و مشهور) و «به نام» هیچ توجهی نکرده است.

    نمونه مباحث

    • متن عربی: «الْحَمْدُ لِلَّهِ الْأَوَّلِ بِلَا أَوَّلٍ كَانَ قَبْلَهُ، وَالْآخِرِ بِلَا آخِرٍ یكُونُ بَعْدَهُ....»
    • دعای اول - بنام خداوند بخشنده مهربان

    در حمد و ستایش

    سپاس آن خدائی که از ابتدا همی بوده و هست تا انتها
    بجز او نبوده ز اول کسی شد ایجاد از او هر وجودی بسی
    بود آخر و کی بود غیر از او بجز این روا کی بود گفت‌گو
    خدائی که دیده بود ناتوان پی دیدنش در تمام زمان
    ز اندیشه‌ها برنیاید یقین که وصفش کنند اولیاء زمین ... [۲]

    پانویس

    1. مقدمه نویسنده، ص5- 6.
    2. متن کتاب، ص7.

    منابع مقاله

    • مقدمه و متن کتاب.

    وابسته‌ها