۱۴۴٬۷۰۵
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۳۵: | خط ۳۵: | ||
}} | }} | ||
'''سفرنامه جنوب ایران''' تألیف بابن وهوسه فرانسوی با ترجمه | '''سفرنامه جنوب ایران''' تألیف [[بابن، س.|بابن وهوسه]] فرانسوی با ترجمه [[اعتمادالسلطنه، محمدحسن|محمدحسن خان اعتماد السلطنه مراغی]] و به کوشش [[غلامیه، مسعود|مسعود غلامیه]] و [[بیگ باباپور، یوسف|یوسف بیگ باباپور]]؛ سفرنامهای است که مسیو [[بابن، س.|بابن]] فرانسوی حاصل مشاهدات و نظرات خود از سفر به جنوب ایران را به دستور دیولافوا در آن ثبت کرده است. این اثر که در گنجینه خطی صارمالدوله نگهداری میشده، شرح دقیقی از مسیر مالمیر به سمت شیراز و اصفهان ارائه میدهد و شامل وصف آثار عتیقهای همچون شاپور، نقش رستم و مشهد مرغاب میباشد. نویسنده با دقت فراوان به جزئیات آبادیهای بین مسیر، امامزادهها، مساجد، حمامها، دروازهها، کاروانسراها، سنگنوشتهها و وضعیت اجتماعی مردم پرداخته و همچنین از رودخانهها، سدها، وضعیت آب و هوا و کشاورزی منطقه گزارشهای ارزشمندی ارائه داده است. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
| خط ۴۱: | خط ۴۱: | ||
==گزارش کتاب== | ==گزارش کتاب== | ||
کتاب «سفرنامه جنوب ایران» اثر بابن وهوسه فرانسوی با ترجمه | کتاب «سفرنامه جنوب ایران» اثر [[بابن، س.|بابن وهوسه]] فرانسوی با ترجمه [[اعتمادالسلطنه، محمدحسن|محمدحسن خان اعتماد السلطنه مراغی]]، سفرنامهای ارزشمند از دورۀ قاجار است که به کوشش [[غلامیه، مسعود|مسعود غلامیه]] و [[بیگ باباپور، یوسف|یوسف بیگ باباپور]] منتشر شده است. این اثر حاصل مشاهدات مسیو بابن فرانسوی است که به دستور دیولافوا مأموریت یافته بود تا از مسیر مالمیر به سمت شیراز و اصفهان سفر کند و آثار عتیقهای همچون شاپور، نقش رستم و مشهد مرغاب را بررسی نماید. | ||
نویسنده در این سفرنامه با دقت و ظرافت فراوان، به ثبت جزئیات آبادیهای بین مسیر پرداخته است. وی در معرفی امامزادهها، مساجد، حمامها، دروازهها، کاروانسراها و سنگنوشتهها اهتمام ویژهای داشته و علاوه بر توصیف این آثار، به سازندگان و تعمیرکنندگان آنها نیز اشاره کرده است. | نویسنده در این سفرنامه با دقت و ظرافت فراوان، به ثبت جزئیات آبادیهای بین مسیر پرداخته است. وی در معرفی امامزادهها، مساجد، حمامها، دروازهها، کاروانسراها و سنگنوشتهها اهتمام ویژهای داشته و علاوه بر توصیف این آثار، به سازندگان و تعمیرکنندگان آنها نیز اشاره کرده است. | ||
| خط ۵۱: | خط ۵۱: | ||
اقامت سه ماهۀ بابن در دزفول موجب آشنایی نزدیک او با اهالی این شهر شده و وی همچون یک ایرانی در کنار مردم زندگی میکرده است. او در این مدت باورها، عقاید و خرافات موجود در اذهان عموم را ثبت کرده و از گفتگوهای خود با مردم دربارۀ شریعت و نجوم گزارش میدهد: «در اوقات فراغت هر روز منزل آنها رفته، چای خورده، غلیان میکشیدیم و از شریعت و نجوم گفتگو مینمودیم. این دو رشته در ایران خیلی طرف ملاحظه است». | اقامت سه ماهۀ بابن در دزفول موجب آشنایی نزدیک او با اهالی این شهر شده و وی همچون یک ایرانی در کنار مردم زندگی میکرده است. او در این مدت باورها، عقاید و خرافات موجود در اذهان عموم را ثبت کرده و از گفتگوهای خود با مردم دربارۀ شریعت و نجوم گزارش میدهد: «در اوقات فراغت هر روز منزل آنها رفته، چای خورده، غلیان میکشیدیم و از شریعت و نجوم گفتگو مینمودیم. این دو رشته در ایران خیلی طرف ملاحظه است». | ||
ترجمه این سفرنامه توسط | ترجمه این سفرنامه توسط [[اعتمادالسلطنه، محمدحسن|محمدحسن خان اعتماد السلطنه]]، فرزند چهارم حاج علیخان مقدم مراغهای حاجب الدوله و از شاگردان دورۀ اول مدرسۀ دارالفنون انجام شده است.<ref>[https://literaturelib.com/books/1732 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref> | ||
==پانويس == | ==پانويس == | ||