۱۴۴٬۷۴۵
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
| خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
''' زینب؛ فریاد فرمند '''، ترجمهای فارسی به قلم مترجم معاصر ایرانی، [[غلامحسین انصاری]] است که پیامهای کتاب «زینب(س) صرخة أکملت مسیرة» تألیف نویسنده، پژوهشگر و روزنامهنگار مسیحی لبنانی،[[آنتوان بارا]] (متولد ۱۹۴۳م) را گزارش میکند و به بیان نقش فرهنگی و تبلیغی زینب کبری(س) در استمرار قیام الهی [[امام حسین(ع)]] و پیامرسانی آن واقعه سرنوشتساز میپردازد. نگارنده کوشیده است از تکرار بپرهیزد و مطالبش را تحلیلی، ادیبانه و شورانگیز بنگارد. | ''' زینب؛ فریاد فرمند'''، ترجمهای فارسی به قلم مترجم معاصر ایرانی، [[انصاری، غلامحسین|غلامحسین انصاری]] است که پیامهای کتاب «زینب(س) صرخة أکملت مسیرة» تألیف نویسنده، پژوهشگر و روزنامهنگار مسیحی لبنانی،[[بارا، آنتون|آنتوان بارا]] (متولد ۱۹۴۳م) را گزارش میکند و به بیان نقش فرهنگی و تبلیغی زینب کبری(س) در استمرار قیام الهی [[امام حسین(ع)]] و پیامرسانی آن واقعه سرنوشتساز میپردازد. نگارنده کوشیده است از تکرار بپرهیزد و مطالبش را تحلیلی، ادیبانه و شورانگیز بنگارد. | ||
==هدف و روش== | ==هدف و روش== | ||
* نویسنده تأکید دارد که مدت 25 سال مشغول مطالعه و نگارش درباره حضرت زینب (س) بوده و حتی مطالبی دنبالهدار از او در سال ۲۰۱۰ م به مناسبت عاشورا به مدت ده روز در یکی از روزنامهها به چاپ رسیده است. او انگیزه خود را برای نگارش این کتاب، عشق و ارادت به بانوی کربلا و تلاشی برای خدمت به این شخصیت بزرگوار عنوان میکند و بر این باور است که حضرت زینب (س) قهرمان بینظیر حماسه کربلا و نمادی از فضایل انسانی و معنوی است که زندگیاش باید مورد بررسی دقیق قرار گیرد. <ref> ر.ک: مقدمه نویسنده، ص16- 35. </ref> | * نویسنده تأکید دارد که مدت 25 سال مشغول مطالعه و نگارش درباره حضرت زینب(س) بوده و حتی مطالبی دنبالهدار از او در سال ۲۰۱۰ م به مناسبت عاشورا به مدت ده روز در یکی از روزنامهها به چاپ رسیده است. او انگیزه خود را برای نگارش این کتاب، عشق و ارادت به بانوی کربلا و تلاشی برای خدمت به این شخصیت بزرگوار عنوان میکند و بر این باور است که حضرت زینب (س) قهرمان بینظیر حماسه کربلا و نمادی از فضایل انسانی و معنوی است که زندگیاش باید مورد بررسی دقیق قرار گیرد. <ref> ر.ک: مقدمه نویسنده، ص16- 35. </ref> | ||
*مترجم مقایسههای نویسنده بین امام حسین (ع) و حضرت زینب (س) با حضرت مسیح (ع) و حضرت مریم (س) را در راستای تبیین ارزشهای والای انسانی و معنوی دانسته و تأکید دارد که با آموزهها و باورهای اسلامی مغایرتی ندارد بجز مسأله به دار آویخته شدن عیسی (ع) که در پاورقی نظر صحیح اسلامی را یادآور شدهام. <ref> ر.ک: مقدمه مترجم، ص13. </ref> | *مترجم مقایسههای نویسنده بین امام حسین(ع) و حضرت زینب(س) با حضرت مسیح(ع) و حضرت مریم (س) را در راستای تبیین ارزشهای والای انسانی و معنوی دانسته و تأکید دارد که با آموزهها و باورهای اسلامی مغایرتی ندارد بجز مسأله به دار آویخته شدن عیسی(ع) که در پاورقی نظر صحیح اسلامی را یادآور شدهام. <ref> ر.ک: مقدمه مترجم، ص13. </ref> | ||
| خط ۴۶: | خط ۴۶: | ||
==درباره و نمونه ترجمه== | ==درباره و نمونه ترجمه== | ||
*زبان و ادبیات ترجمه حاضر، روان و رساست. | *زبان و ادبیات ترجمه حاضر، روان و رساست. | ||
* نمونهای از نثر فارسی و ترجمه [[غلامحسین انصاری]] در این کتاب: | * نمونهای از نثر فارسی و ترجمه [[انصاری، غلامحسین|غلامحسین انصاری]] در این کتاب: | ||
... خدای سبحان با لطف و عنایتش مریم (ع) و زینب (س) آن ستارگان مسیحیت و اسلام را برگزید، آنان را شکوه و وقار بخشید و یادشان را جاودانه ساخت تا در همه تاریخ نمونههایی از حقّطلبی و پاکی و طهارت باشند. <ref> متن کتاب، ص427. </ref> | ... خدای سبحان با لطف و عنایتش مریم(ع) و زینب(س) آن ستارگان مسیحیت و اسلام را برگزید، آنان را شکوه و وقار بخشید و یادشان را جاودانه ساخت تا در همه تاریخ نمونههایی از حقّطلبی و پاکی و طهارت باشند. <ref> متن کتاب، ص427. </ref> | ||
==پانویس== | ==پانویس== | ||