زینب؛ فریاد فرمند: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
''' زینب؛ فریاد فرمند '''، ترجمه‌ای فارسی به قلم مترجم معاصر ایرانی، [[غلامحسین انصاری]] است که پیام‌های کتاب «زینب(س) صرخة أکملت مسیرة» تألیف نویسنده، پژوهشگر و روزنامه‌نگار مسیحی لبنانی،[[آنتوان بارا]] (متولد ۱۹۴۳م) را گزارش می‌کند و به بیان نقش فرهنگی و تبلیغی زینب کبری(س) در استمرار قیام الهی [[امام حسین(ع)]] و پیام‌رسانی آن واقعه سرنوشت‌ساز می‌پردازد. نگارنده کوشیده است از تکرار بپرهیزد و مطالبش را تحلیلی، ادیبانه و شورانگیز بنگارد.
''' زینب؛ فریاد فرمند'''، ترجمه‌ای فارسی به قلم مترجم معاصر ایرانی، [[انصاری، غلامحسین|غلامحسین انصاری]] است که پیام‌های کتاب «زینب(س) صرخة أکملت مسیرة» تألیف نویسنده، پژوهشگر و روزنامه‌نگار مسیحی لبنانی،[[بارا، آنتون|آنتوان بارا]] (متولد ۱۹۴۳م) را گزارش می‌کند و به بیان نقش فرهنگی و تبلیغی زینب کبری(س) در استمرار قیام الهی [[امام حسین(ع)]] و پیام‌رسانی آن واقعه سرنوشت‌ساز می‌پردازد. نگارنده کوشیده است از تکرار بپرهیزد و مطالبش را تحلیلی، ادیبانه و شورانگیز بنگارد.


==هدف و روش==
==هدف و روش==
* نویسنده تأکید دارد که مدت 25 سال مشغول مطالعه و نگارش درباره حضرت زینب (س) بوده و حتی مطالبی دنباله‌دار از او در سال ۲۰۱۰ م به مناسبت عاشورا به مدت ده روز در یکی از روزنامه‌ها به چاپ رسیده است. او انگیزه خود را برای نگارش این کتاب، عشق و ارادت به بانوی کربلا و تلاشی برای خدمت به این شخصیت بزرگوار عنوان می‌کند و بر این باور است که حضرت زینب (س) قهرمان بی‌نظیر حماسه کربلا و نمادی از فضایل انسانی و معنوی است که زندگی‌اش باید مورد بررسی دقیق قرار گیرد. <ref> ر.ک: مقدمه نویسنده، ص16- 35. </ref>
* نویسنده تأکید دارد که مدت 25 سال مشغول مطالعه و نگارش درباره حضرت زینب(س) بوده و حتی مطالبی دنباله‌دار از او در سال ۲۰۱۰ م به مناسبت عاشورا به مدت ده روز در یکی از روزنامه‌ها به چاپ رسیده است. او انگیزه خود را برای نگارش این کتاب، عشق و ارادت به بانوی کربلا و تلاشی برای خدمت به این شخصیت بزرگوار عنوان می‌کند و بر این باور است که حضرت زینب (س) قهرمان بی‌نظیر حماسه کربلا و نمادی از فضایل انسانی و معنوی است که زندگی‌اش باید مورد بررسی دقیق قرار گیرد. <ref> ر.ک: مقدمه نویسنده، ص16- 35. </ref>
*مترجم مقایسه‌های نویسنده بین امام حسین (ع) و حضرت زینب (س) با حضرت مسیح (ع) و حضرت مریم (س) را در راستای تبیین ارزش‌های والای انسانی و معنوی دانسته و تأکید دارد که با آموزه‌ها و باورهای اسلامی مغایرتی ندارد بجز مسأله به دار آویخته شدن عیسی (ع) که در پاورقی نظر صحیح اسلامی را یادآور شده‌ام. <ref> ر.ک: مقدمه مترجم، ص13. </ref>
*مترجم مقایسه‌های نویسنده بین امام حسین(ع) و حضرت زینب(س) با حضرت مسیح(ع) و حضرت مریم (س) را در راستای تبیین ارزش‌های والای انسانی و معنوی دانسته و تأکید دارد که با آموزه‌ها و باورهای اسلامی مغایرتی ندارد بجز مسأله به دار آویخته شدن عیسی(ع) که در پاورقی نظر صحیح اسلامی را یادآور شده‌ام. <ref> ر.ک: مقدمه مترجم، ص13. </ref>




خط ۴۶: خط ۴۶:
==درباره و نمونه ترجمه==
==درباره و نمونه ترجمه==
*زبان و ادبیات ترجمه حاضر، روان و رساست.
*زبان و ادبیات ترجمه حاضر، روان و رساست.
* نمونه‌ای از نثر فارسی و ترجمه [[غلامحسین انصاری]] در این کتاب:
* نمونه‌ای از نثر فارسی و ترجمه [[انصاری، غلامحسین|غلامحسین انصاری]] در این کتاب:
... خدای سبحان با لطف و عنایتش مریم (ع) و زینب (س) آن ستارگان مسیحیت و اسلام را برگزید، آنان را شکوه و وقار بخشید و یادشان را جاودانه ساخت تا در همه تاریخ نمونه‌هایی از حقّ‌طلبی و پاکی و طهارت باشند. <ref> متن کتاب، ص427. </ref>
... خدای سبحان با لطف و عنایتش مریم(ع) و زینب(س) آن ستارگان مسیحیت و اسلام را برگزید، آنان را شکوه و وقار بخشید و یادشان را جاودانه ساخت تا در همه تاریخ نمونه‌هایی از حقّ‌طلبی و پاکی و طهارت باشند. <ref> متن کتاب، ص427. </ref>


==پانویس==
==پانویس==