۱۴۶٬۵۳۱
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' ' به '') |
||
| (۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
| خط ۲: | خط ۲: | ||
| تصویر =NUR13776J1.jpg | | تصویر =NUR13776J1.jpg | ||
| عنوان =ترجمه قرآن کریم | | عنوان =ترجمه قرآن کریم | ||
| عنوانهای دیگر = | | عنوانهای دیگر =القرآن الکريم | ||
|پدیدآورندگان | |پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = [[استادولی، حسین]] (نویسنده) | | پدیدآوران = [[استادولی، حسین]] (نویسنده) | ||
| خط ۸: | خط ۸: | ||
[[طه، عثمان]] (خطاط) | [[طه، عثمان]] (خطاط) | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = | | زبان = فارسی - عربي | ||
| کد کنگره =/الف5 1385 / 59/66 BP | | کد کنگره =/الف5 1385 / 59/66 BP | ||
| موضوع = قرآن - | | موضوع = قرآن - ترجمهها | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر = سازمان اوقاف و امور خيريه، انتشارات اسوه | | ناشر = سازمان اوقاف و امور خيريه، انتشارات اسوه | ||
| مکان نشر =ايران - قم | | مکان نشر =ايران - قم | ||
| سال نشر =1385ش. | | سال نشر =1385ش. | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE13776AUTOMATIONCODE | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE13776AUTOMATIONCODE | ||
| خط ۲۰: | خط ۲۰: | ||
| شابک = | | شابک = | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =13776 | ||
| کتابخوان همراه نور = | | کتابخوان همراه نور = | ||
| کد پدیدآور =00833-14727 | | کد پدیدآور =00833-14727 | ||
| خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
}} | }} | ||
'''قرآن کریم''' ترجمه حسین استادولی (متولد 1331ش)، ترجمهای روان و دقیق از قرآن کریم است. این ترجمه به پیشنهاد دوستان در اواخر سال 1375ش با هدف ارائه ترجمهای که واجد مزایای ترجمههای پیشین و فاقد معایب آنها باشد به رشته تحریر درآمده است. | '''قرآن کریم''' ترجمه [[استادولی، حسین|حسین استادولی]] (متولد 1331ش)، ترجمهای روان و دقیق از قرآن کریم است. این ترجمه به پیشنهاد دوستان در اواخر سال 1375ش با هدف ارائه ترجمهای که واجد مزایای ترجمههای پیشین و فاقد معایب آنها باشد به رشته تحریر درآمده است. | ||
در این ترجمه سعی شده که ترجمهای دقیق و صحیح ارائه گردد. این ترجمه گرچه بیشتر بر اساس بیان تفسیر المیزان صورت گرفته، ولی پایبند آن نبوده و به تفاسیر دیگر نیز نظر داشته است. در این ترجمه از ترجمه لفظبهلفظ خودداری شده و عبارات بر اساس دستور زبان فارسی ترجمه شده است. مترجم سعی داشته که مباحث بلاغی ادبیات عرب را در ترجمه رعایت کند. | در این ترجمه سعی شده که ترجمهای دقیق و صحیح ارائه گردد. این ترجمه گرچه بیشتر بر اساس بیان تفسیر المیزان صورت گرفته، ولی پایبند آن نبوده و به تفاسیر دیگر نیز نظر داشته است. در این ترجمه از ترجمه لفظبهلفظ خودداری شده و عبارات بر اساس دستور زبان فارسی ترجمه شده است. مترجم سعی داشته که مباحث بلاغی ادبیات عرب را در ترجمه رعایت کند. | ||
| خط ۴۴: | خط ۴۴: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده: | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | ||
[[رده:قرآن و علوم قرآنی]] | |||
[[رده: ترجمههای قرآن]] | |||
[[رده:مقالات خرداد 01 موسوی]] | [[رده:مقالات خرداد 01 موسوی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی شده خرداد 01]] | [[رده:مقالات بازبینی شده خرداد 01]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 تیر 1401]] | ||