ترجمه و شرح مقامات الحریری: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۲۵: خط ۲۵:
| پیش از =  
| پیش از =  
}}
}}
'''ترجمه و شرح مقامات الحريري''' اثر نظر [[حسین‌آبادی، نظر علی|علی حسین‌آبادی (نظری سبزواری)]] (متولد 1338ش)، شرح و ترجمه تحت‌اللفظی کتاب «[[مقامات الحريري]]» تألیف [[حریری، قاسم بن علی|قاسم بن علی حریری]] (446ق-516ق) است.
'''ترجمه و شرح مقامات الحريري''' اثر نظر [[حسین‌آبادی، نظر علی|علی حسین‌آبادی (نظری سبزواری)]] (متولد 1338ش)، شرح و ترجمه تحت‌اللفظی کتاب «[[مقامات الحریری|مقامات الحريري]]» تألیف [[حریری، قاسم بن علی|قاسم بن علی حریری]] (446ق-516ق) است.


برخی از مهم‌ترین ویژگی‌های اثر حاضر، به شرح زیر هست:
برخی از مهم‌ترین ویژگی‌های اثر حاضر، به شرح زیر هست:
# این ترجمه، حاصل تدریس استاد مترجم، ادیب نیشابوری بوده و مترجم، تنها به تنقیح آن، پرداخته است؛ یعنی جملات تکراری حذف و پاره‌ای از کلمات، پس‌وپیش شده و بعضی از واژگان و تعبیراتی که ادیب نیشابوری داشته نیز تغییر یافته است.
# این ترجمه، حاصل تدریس استاد مترجم، ادیب نیشابوری بوده و مترجم، تنها به تنقیح آن، پرداخته است؛ یعنی جملات تکراری حذف و پاره‌ای از کلمات، پس‌وپیش شده و بعضی از واژگان و تعبیراتی که ادیب نیشابوری داشته نیز تغییر یافته است.
# ترجمه به‌صورت تحت‌اللفظی صورت گرفته است زیرا هدف مترجم، آشنایی با داستان‌ها و قصه‌های «مقامات حریری» نبوده تا ترجمه آزاد برای آن مناسب باشد، بلکه غرض وی از ترجمه کتاب، تقویت بنیه عربی و عربی‌فهمی طلبه و دانشجو بوده و به نظر وی، این منظور وقتی تأمین می‌شود که ترجمه به‌صورت تحت‌اللفظی انجام گیرد، وگرنه باید تک، تک لغات، به طور جداگانه معنی شود. ازاین‌روی متن کتاب، به‌گونه‌ای ترجمه شده است که اگر ترجمه در زیر جملات نوشته شود، هر کلمه‌ای در برابر کلمه‌ای از متن قرار خواهد گرفت.
# ترجمه به‌صورت تحت‌اللفظی صورت گرفته است زیرا هدف مترجم، آشنایی با داستان‌ها و قصه‌های «[[مقامات حریری]]» نبوده تا ترجمه آزاد برای آن مناسب باشد، بلکه غرض وی از ترجمه کتاب، تقویت بنیه عربی و عربی‌فهمی طلبه و دانشجو بوده و به نظر وی، این منظور وقتی تأمین می‌شود که ترجمه به‌صورت تحت‌اللفظی انجام گیرد، وگرنه باید تک، تک لغات، به طور جداگانه معنی شود. ازاین‌روی متن کتاب، به‌گونه‌ای ترجمه شده است که اگر ترجمه در زیر جملات نوشته شود، هر کلمه‌ای در برابر کلمه‌ای از متن قرار خواهد گرفت.
# مترجم از سایر ترجمه‌های صورت‌گرفته از «[[مقامات حریری]]»، استفاده کرده است، از جمله ترجمه‌ای که یک‌بار به اهتمام [[علاءالدین افتخار جوادی]] و یک‌بار با تحقیق و پژوهش [[رواقی، علی|علی رواقی]]، به چاپ رسیده است. مترجم تصریح نموده که به این آثار، مراجعه و از پاره‌ای از واژه‌های آن در این ترجمه بهره گرفته است، ولی آن ترجمه در بسیاری از موارد، واژه‌ها و ترکیباتی را به کار گرفته که شاید در زبان فارسی آن عصر متداول بوده، ولی در زمان ما کاربردی ندارد و فهم آن جز با مراجعه به فرهنگ‌های مفصل فارسی، میسر نیست. به همین دلیل، مترجم در برخی موارد، از تعبیرات و واژه‌هایی که به نظر زیباتر می‌آمده، بهره گرفته است.
# مترجم از سایر ترجمه‌های صورت‌گرفته از «[[مقامات حریری]]»، استفاده کرده است، از جمله ترجمه‌ای که یک‌بار به اهتمام [[علاءالدین افتخار جوادی]] و یک‌بار با تحقیق و پژوهش [[رواقی، علی|علی رواقی]]، به چاپ رسیده است. مترجم تصریح نموده که به این آثار، مراجعه و از پاره‌ای از واژه‌های آن در این ترجمه بهره گرفته است، ولی آن ترجمه در بسیاری از موارد، واژه‌ها و ترکیباتی را به کار گرفته که شاید در زبان فارسی آن عصر متداول بوده، ولی در زمان ما کاربردی ندارد و فهم آن جز با مراجعه به فرهنگ‌های مفصل فارسی، میسر نیست. به همین دلیل، مترجم در برخی موارد، از تعبیرات و واژه‌هایی که به نظر زیباتر می‌آمده، بهره گرفته است.
# [[حریری، قاسم بن علی|قاسم حریری]] علاوه بر ذوق ادبی فوق‌العاده‌ای که داشته است، واجد بسیاری از علوم بوده و در کنار اقتباس از آیات، از اصطلاحات مربوط به علوم مختلف، بهره گرفته است؛ ازاین‌رو، مترجم کوشیده است تاحدامکان، این اصطلاحات و واژگان را استخراج کرده و توضیح دهد.
# [[حریری، قاسم بن علی|قاسم حریری]] علاوه بر ذوق ادبی فوق‌العاده‌ای که داشته است، واجد بسیاری از علوم بوده و در کنار اقتباس از آیات، از اصطلاحات مربوط به علوم مختلف، بهره گرفته است؛ ازاین‌رو، مترجم کوشیده است تاحدامکان، این اصطلاحات و واژگان را استخراج کرده و توضیح دهد.
خط ۴۱: خط ۴۱:
==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
{{وابسته‌ها}}
[[مقامات الحريري]]


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
 
[[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
[[رده:زبان‌شناسی، علم زبان]]
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]]
[[رده:زبان و ادبیات عربی]]
[[رده:مقالات بازبینی شده2 شهریور 1404]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ مرداد 1404 توسط عباس مکرمی]]
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ مرداد 1404 توسط عباس مکرمی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ مرداد 1404 توسط فریدون سبحانی]]
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ مرداد 1404 توسط فریدون سبحانی]]