۱۴۶٬۱۸۰
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'علیهم السلام' به 'علیهمالسلام') |
||
| (۵ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۲: | خط ۲: | ||
| تصویر =NUR123229J1.jpg | | تصویر =NUR123229J1.jpg | ||
| عنوان = بصائر | | عنوان = بصائر | ||
| عنوانهای دیگر = قرآن و أهل بیت | | عنوانهای دیگر = قرآن و أهل بیت علیهمالسلام ** شرح و ترجمه شواهد التنزيل حاکم حسکانی از علمای قرن پنجم هجری (حنفی مذهب) ** شواهد التنزيل. فارسی | ||
| پدیدآورندگان | | پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[حسکانی، عبیدالله بن عبدالله]] (نويسنده) | [[حسکانی، عبیدالله بن عبدالله]] (نويسنده) | ||
[[نجابت شیرازی، حسنعلی ]] (مترجم) | [[نجابت شیرازی، حسنعلی]] (مترجم) | ||
[[حوزه علمیه شهید محمد حسین نجابت (ره)]] ( سایر) | [[حوزه علمیه شهید محمد حسین نجابت(ره)]] (سایر) | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| خط ۳۶: | خط ۳۶: | ||
مترجم در ادامه به ترجمه کتاب یادشده با رعایت فصلبندی و ترتیب آن پرداخته است. وی تلاش کرده است غالبا ترجمه مطابق با عبارات متن را ارائه نماید. در مقایسه این ترجمه با سایر ترجمههای کتاب میتوان ملاحظه کرد که ترجمه حاضر از زیبایی و روانی کمتری برخوردار است؛ بهاضافه اینکه در مواردی در ترجمه برخی کلمات دقت کافی صورت نگرفته است؛ مثلا عبارت «يقولون إنّ عليا لم يقرأ القرآن!! قال: أبطل من قال هذا»<ref>ر.ک: حسکانی، عبیدالله بن عبدالله، ج1، ص34</ref> را چنین ترجمه کرده است: «مردم میگویند هرآینه [[امام علی علیهالسلام|علی(ع)]] نمیتواند قرآن بخواند. گفت باطل بدان کسی که این حرف را میزند»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص44</ref>؛ درحالیکه در ترجمه دیگر از این اثر، این عبارت به شکل بهتری ترجمه شده است: «مىگویند که على قرآن نمىخواند! گفت: هرکس چنین گفته، سخن باطل گفته است»<ref>ر.ک: جعفری، یعقوب، ص17</ref>. | مترجم در ادامه به ترجمه کتاب یادشده با رعایت فصلبندی و ترتیب آن پرداخته است. وی تلاش کرده است غالبا ترجمه مطابق با عبارات متن را ارائه نماید. در مقایسه این ترجمه با سایر ترجمههای کتاب میتوان ملاحظه کرد که ترجمه حاضر از زیبایی و روانی کمتری برخوردار است؛ بهاضافه اینکه در مواردی در ترجمه برخی کلمات دقت کافی صورت نگرفته است؛ مثلا عبارت «يقولون إنّ عليا لم يقرأ القرآن!! قال: أبطل من قال هذا»<ref>ر.ک: حسکانی، عبیدالله بن عبدالله، ج1، ص34</ref> را چنین ترجمه کرده است: «مردم میگویند هرآینه [[امام علی علیهالسلام|علی(ع)]] نمیتواند قرآن بخواند. گفت باطل بدان کسی که این حرف را میزند»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص44</ref>؛ درحالیکه در ترجمه دیگر از این اثر، این عبارت به شکل بهتری ترجمه شده است: «مىگویند که على قرآن نمىخواند! گفت: هرکس چنین گفته، سخن باطل گفته است»<ref>ر.ک: جعفری، یعقوب، ص17</ref>. | ||
همچنین عبارت «إمام في الحديث»<ref>ر.ک: حسکانی، عبیدالله بن | همچنین عبارت «إمام في الحديث»<ref>ر.ک: حسکانی، عبیدالله بن عبدالله،ج1، ص26</ref>، به «امام بر حدیث» ترجمه شده است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص37</ref>؛ درصورتیکه ترجمه صحیح آن، «امام در حدیث» است. | ||
مترجم در مواردی افزون بر ترجمه، توضیحات کوتاهی را نیز در خلال مطالب آورده و غالبا آنها را در میان علامت پرانتز قرار داده است<ref>ر.ک: همان، ص37 و 38</ref>. | مترجم در مواردی افزون بر ترجمه، توضیحات کوتاهی را نیز در خلال مطالب آورده و غالبا آنها را در میان علامت پرانتز قرار داده است<ref>ر.ک: همان، ص37 و 38</ref>. | ||
| خط ۶۰: | خط ۶۰: | ||
[[رده:متون تفاسیر]] | [[رده:متون تفاسیر]] | ||
[[رده:قرن 5 - 6 متون تفاسیر]] | [[رده:قرن 5 - 6 متون تفاسیر]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 آذر 1403]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی | |||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آبان 1403 توسط فاضل گرنه زاده]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ آبان 1403 توسط فاضل گرنه زاده]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آبان 1403 توسط محسن عزیزی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ آبان 1403 توسط محسن عزیزی]] | ||