۱۴۶٬۵۳۱
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (Hbaghizadeh صفحهٔ شکوه متنبّی را بدون برجایگذاشتن تغییرمسیر به شکوه متنبی منتقل کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| (۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۵: | خط ۵: | ||
|پدیدآورندگان | |پدیدآورندگان | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[ | [[متنبی، احمد بن حسین]] (شاعر) | ||
[[اسوار، موسی]] (مترجم) | [[اسوار، موسی]] (مترجم) | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان =فارسی | | زبان =فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =PJA ۳۹۸۴/د۹ ۱۳۹۵ | ||
| موضوع =شعر | | موضوع =شعر عربی - قرن ۴ق.,متنبی، احمد بن حسین، ۳۰۳-۳۵۴ق. دیوان - نقد و تفسیر,شعر عربی - قرن ۴ق. - ترجمهشده به فارسی,شعر فارسی - قرن ۱۴ - ترجمهشده از عربی | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر =سخن | | ناشر =سخن | ||
| خط ۲۷: | خط ۲۷: | ||
}} | }} | ||
'''شکوه | '''شکوه مُتَنَبّی''' تألیف [[متنبی، احمد بن حسین|احمد بن حسین متنبی]] (303-354ق)؛ ترجمه [[اسوار، موسی|موسی اسوار]]؛ این کتاب گزیدهای از برجستهترین و مشهورترین اشعار متنبّی، شاعر بزرگ عرب در قرن چهارم هجری است که به صورت دو زبانه (عربی-فارسی) ارائه شده و شامل 55 قصیده برگزیده از این شاعر نامدار میباشد. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
| خط ۳۳: | خط ۳۳: | ||
==گزارش کتاب== | ==گزارش کتاب== | ||
کتاب «شکوه متنبّی» ترجمه و گزیدهای است از اشعار احمد بن حسین | کتاب «شکوه متنبّی» ترجمه و گزیدهای است از اشعار [[متنبی، احمد بن حسین|احمد بن حسین متنبّی]]، شاعر بزرگ عرب در قرن چهارم هجری که به حق او را یکی از بزرگترین شاعران تمام ادوار ادبیات عرب میدانند. این اثر که توسط [[اسوار، موسی|موسی اسوار]] ترجمه و تدوین شده، برخلاف نسخههای قبلی که بر اساس سلیقه خاورشناسان غربی گردآوری شده بود، با نگاهی جامع و مبتنی بر شناخت عمیق از ادبیات عرب انتخاب شده است. | ||
ویژگیهای برجسته این کتاب عبارتند از: | ویژگیهای برجسته این کتاب عبارتند از: | ||
1. انتخاب 55 قصیده از برجستهترین اشعار متنبّی | 1. انتخاب 55 قصیده از برجستهترین اشعار متنبّی | ||
2. ارائه متن عربی و ترجمه فارسی به صورت موازی | 2. ارائه متن عربی و ترجمه فارسی به صورت موازی | ||
3. مقدمهای جامع درباره زندگی و سبک شعری متنبّی | 3. مقدمهای جامع درباره زندگی و سبک شعری متنبّی | ||
4. شرح لغات و تعابیر دشوار | 4. شرح لغات و تعابیر دشوار | ||
5. تحلیل عناصر بلاغی و هنری اشعار | 5. تحلیل عناصر بلاغی و هنری اشعار | ||
متنبّی در این اشعار که ترجمه روان و دقیقی از آنها ارائه شده، به موضوعاتی چون حماسه، عشق، حکمت، مدح و هجو پرداخته است. ترجمه فارسی با حفظ زیباییهای لفظی و معنوی اشعار عربی انجام شده و برای علاقمندان به ادبیات تطبیقی منبعی ارزشمند محسوب میشود. | [[متنبی، احمد بن حسین|متنبّی]] در این اشعار که ترجمه روان و دقیقی از آنها ارائه شده، به موضوعاتی چون حماسه، عشق، حکمت، مدح و هجو پرداخته است. ترجمه فارسی با حفظ زیباییهای لفظی و معنوی اشعار عربی انجام شده و برای علاقمندان به ادبیات تطبیقی منبعی ارزشمند محسوب میشود. | ||
این کتاب که توسط انتشارات سخن در 536 صفحه منتشر شده، برای دانشجویان زبان و ادبیات عرب، پژوهشگران ادبیات تطبیقی و علاقمندان به شعر کلاسیک منبعی ارزشمند است.<ref>[https://literaturelib.com/books/2521 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref> | این کتاب که توسط انتشارات سخن در 536 صفحه منتشر شده، برای دانشجویان زبان و ادبیات عرب، پژوهشگران ادبیات تطبیقی و علاقمندان به شعر کلاسیک منبعی ارزشمند است.<ref>[https://literaturelib.com/books/2521 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref> | ||
| خط ۵۶: | خط ۶۱: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، زبان و ادبیات]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات شرقی]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات عربی]] | |||
[[رده:مقالات(تیر 1404) باقی زاده]] | [[رده:مقالات(تیر 1404) باقی زاده]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1404]] | ||
[[رده:فاقد اتوماسیون]] | [[رده:فاقد اتوماسیون]] | ||