دائرةالمعارف الحسينية؛ ديوان القرن السابع الهجري: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    بدون خلاصۀ ویرایش
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۶۶: خط ۶۶:


    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
     
    [[رده:اسلام، عرفان، غیره]]
    [[رده:مقالات بازبینی نشده2]]
    [[رده:سرگذشت‌نامه‌ها]]
    [[رده:سرگذشت‌‌نامه‌های فردی]]
    [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]]
    [[رده:حالات فردی]]
    [[رده:امام حسین(ع)]]
    [[رده:مقالات بازبینی شده2 مرداد 1404]]
    [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ تیر 1404 توسط محمد خردمند]]
    [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ تیر 1404 توسط محمد خردمند]]
    [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ تیر 1404 توسط محسن عزیزی]]
    [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ تیر 1404 توسط محسن عزیزی]]

    نسخهٔ ‏۱۷ ژوئیهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۲:۰۸

    دائرة المعارف الحسینیة
    دائرةالمعارف الحسينية؛ ديوان القرن السابع الهجري
    پدیدآورانکرباسی، محمد صادق (نويسنده)
    عنوان‌های دیگردیوان القرن السابع الهجری 29
    ناشرالمرکز الحسيني للدراسات
    مکان نشرانگلیس - لندن
    سال نشر1421ق
    چاپ1
    زبانعربی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ش.12 /ک4د2 ۴۱/۷۵ BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    دائرة المعارف الحسينية؛ ديوان القرن السابع الهجري، از آثار نویسنده و امامت‌پژوه معاصر عراقی، محمّدصادق کرباسی (متولد کربلا ۱۳۲۶ش)، به جمع‌آوری و توثیق و توضیح لغوی و ادبی مجموعه اشعار دوران کهن می‌پردازد که در قرن هفتم هجری قمری درباره امام حسین(ع) و نهضت اسلامی عاشورا سروده شده است. اثر حاضر، بخشی از مجموعه بزرگ دائرةالمعارف الحسينية است و «مرکز مطالعات حسینی (لندن)»، آن را برای اولین بار در سال 1421ق، منتشر کرده است.

    هدف و روش

    • محمّدصادق کرباسی، با هدف گردآوری و تحلیل اشعار حسینی و عاشورایی، از روشی علمی، تاریخی و مستند بهره برده است. او به جمع‌آوری، دسته‌بندی و توثیق اشعار پرداخته و برای واژگان و مفاهیم دشوار، توضیحات تفصیلی ارائه کرده و همچنین، با ارائه یک مقدمه تاریخی و ادبی گسترده، بستر لازم برای درک عمیق‌تر ابیات و جایگاه آن‌ها را در ادبیات قرن هفتم فراهم ساخته و به بررسی ریشه‌ها و چگونگی انتشار شعر حسینی در جهان اسلام، پرداخته است.
    • محمّدصادق کرباسی، به برخی از محدودیت‌ها و چالش‌های فراروی تألیف حاضر در شناسایی همه شاعران و مجموعه‌های کامل اشعار حسینی این قرن، اذعان کرده و با عبارت «و لكننا لم نوفق توفيقاً كاملاً»، این مطلب را آشکارا بیان نموده و از جمله یادآور شده است که:
    1. اشعار 5 شاعر (ابن عمران، ابن غالب، ابن قطان، ابن هشام و جیانی) را نتوانستیم به دست بیاوریم[۱].
    2. اطلاعات و اخبار مربوط به برخی از شاعران این قرن، مانند «سراج الدین وراق» و شعرهای حسینی آنان، از بین رفته است[۲].

    ساختار و محتوا

    • نویسنده، بعد از بیان ویژگی‌های شعر حسینی و وضعیت سیاسی، اجتماعی و فرهنگی قرن هفتم هجری قمری، از جمله تأثیر وقایعی چون سقوط حکومت‌ اسلامی اندلس و جنگ‌های صلیبی بر ادبیات و به‌ویژه شعر، مسئله گسترش و ویژگی‌های شعر حسینی در مناطق مختلف اسلامی (اندلس، مصر، شام و...) را مورد کاوش قرار داده و آنگاه در متن اصلی کتاب، تعداد 94 قطعه شعر را بر اساس قافیه شعرها مطرح کرده و از نظر تاریخ سروده شدن و شخصیت شاعر و معانی لغوی و مباحث ادبی توضیح داده است.

    نمونه مباحث

    • بخش «قافية الهمزة المفتوحة»، قصیده‌ «يوم عاشوراء»:
    • لم لا أسحّ بيوم عاشوراءَمِنْ مُقلتي دَماً يمازجُ ماءً
      يوماً به قُتِلَ الحُسينُ بكربلا قتلاً حوى كرباً به و بَلاءًا
      عافَ الورودَ فماتَ مِنْ ظمأٍ بهلَما أتى يتنَفَّسُ الصُعَداءُا
      و الماءُ أشكلُ مِنْ دماءِ جِراحِهِ فَكلاهُما في اللونِ كانَ سَواءُا[۳]
      .

      ترجمه:

      1. چرا در روز عاشورا از چشمانم، نه آب که خون جاری نسازم؟!
      2. روزی که حسین در کربلا کشته شد؛ کشته شدنی مشتمل بر رنج و اندوه.
      3. او از آب گذشت و تشنه جان داد، آنگاه که آهی غم‌انگیز کشید.
      4. و آب از خون زخم‌هایش به سرخی گرایید و آب و خون هم‌رنگ شد.
      • توضیحات و حاشیه‌ها:
      1. این ابیات از فتیان بن علی شاغوری است که در سال 615ق، وفات یافته و آنها را در مرثیه امام حسین(ع) سروده است.
      2. منبع: دیوان فتیان شاغوری، صفحه 6.
      3. سَحَّ الماء: به معنای ریختن آب به‌صورت فراوان و پی‌درپی است.
      4. مقلة، به معنای چشم است و "الماء" در اینجا کنایه از اشک است.
      5. حوى الشيء: به معنای این است که آن را جمع کرد و شامل آن گردید و منظور این است که قتل آن حضرت مشتمل بر اندوه و سختی شد. "الكرب"، به معنای غم و مشقت است.
      6. عافَ الوُرُودَ: به معنای ترک کردن و بیزاری جستن از آب آشامیدنی است و پنهان نیست که او آب را به اختیار خود ترک نکرد، بلکه از آن محروم شد. ورد الماء ورُوداً، به معنای به آب رسیدن و آشامیدن آن است.
      7. الأشْكلُ: به معنای چیزی است که سفیدی آن به سرخی می‌گراید. یعنی آب و پیکر امام حسین(ع) هر دو سرخ‌رنگ شدند[۴].

      پانویس

      1. ر.ک: مقدمه نویسنده، ص34
      2. ر.ک: همان، ص35
      3. ر.ک: متن کتاب، ص45
      4. ر.ک: همان، پاورقی‌های ص45

      منابع مقاله

      مقدمه و متن کتاب.

      وابسته‌ها