آیات منتخب از کلام‌الله مجید: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ''
جز (جایگزینی متن - ' .' به '.')
جز (جایگزینی متن - ' ' به '')
خط ۳۸: خط ۳۸:
اکنون به هیچ‌روی روشن نیست که فکر ترجمۀ قرآن کریم دقیقاً از چه وقت به ذهن فروزانفر راه یافت؛ اما گاهی داریم که او ضمن تحصیل، به تدریس تفسیر قرآن و ادبیات عربی در مدرسه عالی سپهسالار اشتغال داشته است و آنچه از مدارک موجود بر می‌آید، ضرورت ترجمه‌ای منتخب از قرآن، در حد درک و فهم محصلین، توصیۀ علی‌اصغر حکمت کفیل وقت وزارت معارف بوده و به همین سبب نخستین قرارداد برای ترجمۀ منتخبی از کتاب آسمانی میان استاد و وزارت معارف آن روز به سال ۱۳۱۳ شمسی باز می‌گردد و حاصل کار با نام «آیات منتخب از کلام الله مجید» در شمار کتاب‌های درسی برای کلاس‌های پنجم و ششم مدارس کشور انتشار یافت. این ترجمۀ مختصر را مقدمه‌ای است به امضای ذوالمجدین (ناظر شرعیات) و بدیع‌الزمان (استاد دانشسرای عالی).
اکنون به هیچ‌روی روشن نیست که فکر ترجمۀ قرآن کریم دقیقاً از چه وقت به ذهن فروزانفر راه یافت؛ اما گاهی داریم که او ضمن تحصیل، به تدریس تفسیر قرآن و ادبیات عربی در مدرسه عالی سپهسالار اشتغال داشته است و آنچه از مدارک موجود بر می‌آید، ضرورت ترجمه‌ای منتخب از قرآن، در حد درک و فهم محصلین، توصیۀ علی‌اصغر حکمت کفیل وقت وزارت معارف بوده و به همین سبب نخستین قرارداد برای ترجمۀ منتخبی از کتاب آسمانی میان استاد و وزارت معارف آن روز به سال ۱۳۱۳ شمسی باز می‌گردد و حاصل کار با نام «آیات منتخب از کلام الله مجید» در شمار کتاب‌های درسی برای کلاس‌های پنجم و ششم مدارس کشور انتشار یافت. این ترجمۀ مختصر را مقدمه‌ای است به امضای ذوالمجدین (ناظر شرعیات) و بدیع‌الزمان (استاد دانشسرای عالی).


برای آنکه ارزش ترجمۀ کامل قرآن مرحوم [[فروزانفر، بدیع‌الزمان|فروزانفر]] معلوم شود، نظر [[صائب، محمدعلی|صائب]] استاد [[شفیعی کدکنی، محمدرضا|شفیعی کدکنی]] بسنده است: «بی‌هیچ گمان ترجمۀ فروزانفر از قرآن کریم درست‌ترین و در عین حال دقیق‌ترین و روان‌ترین ترجمه‌ای خواهد بود که تاکنون به زبان فارسی انجام شده است. اگر ما روزی بخواهیم ترجمه‌ای مجاز یا نزدیک به رسمی از قرآن به زبان فارسی داشته باشیم، شاید بهتر از آن نتوان یافت. این داوری من از طریق نمونۀ آیاتی است که وی گاه در خلال بعضی آثارش از قبیل [[شرح مثنوی شریف (فروزانفر)|شرح مثنوی شریف]]، داده است و از باب قیاس جزء به کل».
برای آنکه ارزش ترجمۀ کامل قرآن مرحوم [[فروزانفر، بدیع‌الزمان|فروزانفر]] معلوم شود، نظر [[صائب، محمدعلی|صائب]] استاد [[شفیعی کدکنی، محمدرضا|شفیعی کدکنی]]بسنده است: «بی‌هیچ گمان ترجمۀ فروزانفر از قرآن کریم درست‌ترین و در عین حال دقیق‌ترین و روان‌ترین ترجمه‌ای خواهد بود که تاکنون به زبان فارسی انجام شده است. اگر ما روزی بخواهیم ترجمه‌ای مجاز یا نزدیک به رسمی از قرآن به زبان فارسی داشته باشیم، شاید بهتر از آن نتوان یافت.این داوری من از طریق نمونۀ آیاتی است که وی گاه در خلال بعضی آثارش از قبیل [[شرح مثنوی شریف (فروزانفر)|شرح مثنوی شریف]]، داده است و از باب قیاس جزء به کل».


این کتاب، دربرگیرندۀ بخشی از ترجمه‌های زنده‌یاد فروزانفر است که بخشی از ترجمۀ نخست، شامل 135 آیه است که به سال 1313 شمسی انجام شده و از میان آنها تنها 57 آیه انتخاب و برای تدریس در کلاس‌های پنجم و ششم مدارس کشور در همان سال 1313 شمسی انتشار یافت. دوم: ترجمۀ آیات متفرقه که از جای‌جای آثار استاد گردآوری شده است. شامل 84 آیه مربوط به سال‌های 1321 ـ 1348 شمسی. و سوم برخی دیگر از ترجمه‌ای منتخب به خط [[فروزانفر، بدیع‌الزمان|فروزانفر]] در حدود 29 برگ کاغذ یادداشت باریک مشتمل بر ترجمۀ پیرامون 343 آیۀ کوتاه و بلند از قرآن مربوط به سال‌های 1313 ـ 1317 شمسی که از این گوشه و آن گوشه به دست آمده و برای نخستین بار منتشر می‌شود. به عبارت دیگر آنچه در این کتاب آورده شده، آمیختۀ سه ترجمۀ منتخب آیاتی است که بین سال‌های 1313 ـ 1317 و گاهی از 1344 ـ 1348 شمسی به مناسبت ترجمه شده و گردآورنده آن را به ترتیب سور و آیات قرآن کریم با یکنواخت کردن رسم الخط آن تنظیم و تدوین کرده است.<ref> [https://literaturelib.com/books/4532 ر.ک: پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>
این کتاب، دربرگیرندۀ بخشی از ترجمه‌های زنده‌یاد فروزانفر است که بخشی از ترجمۀ نخست، شامل 135 آیه است که به سال 1313 شمسی انجام شده و از میان آنها تنها 57 آیه انتخاب و برای تدریس در کلاس‌های پنجم و ششم مدارس کشور در همان سال 1313 شمسی انتشار یافت. دوم: ترجمۀ آیات متفرقه که از جای‌جای آثار استاد گردآوری شده است. شامل 84 آیه مربوط به سال‌های 1321 ـ 1348 شمسی. و سوم برخی دیگر از ترجمه‌ای منتخب به خط [[فروزانفر، بدیع‌الزمان|فروزانفر]] در حدود 29 برگ کاغذ یادداشت باریک مشتمل بر ترجمۀ پیرامون 343 آیۀ کوتاه و بلند از قرآن مربوط به سال‌های 1313 ـ 1317 شمسی که از این گوشه و آن گوشه به دست آمده و برای نخستین بار منتشر می‌شود. به عبارت دیگر آنچه در این کتاب آورده شده، آمیختۀ سه ترجمۀ منتخب آیاتی است که بین سال‌های 1313 ـ 1317 و گاهی از 1344 ـ 1348 شمسی به مناسبت ترجمه شده و گردآورنده آن را به ترتیب سور و آیات قرآن کریم با یکنواخت کردن رسم الخط آن تنظیم و تدوین کرده است.<ref> [https://literaturelib.com/books/4532 ر.ک: پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref>