۱۴۵٬۹۸۱
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - ' ' به '') |
||
| (۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۹: | خط ۹: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =/ف9ر5 3356 PIR | ||
| موضوع =بدیع - معانی و بیان | | موضوع =بدیع - معانی و بیان | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''رساله بیان بدیع''' اثر میرزا ابوطالب بن | '''رساله بیان بدیع'''، اثر [[موسوی فندرسکی، سید ابوطالب|میرزا ابوطالب بن میرزابیک فندرسکی اصفهانی]] (زنده تا 1100ق)، ترجمه بخش بیان و بدیع [[المطول|مطول]] [[تفتازانی، مسعود بن عمر|تفتازانی]] با حذف و اضافاتی است. این رساله با مقدمه، تصحیح و حواشی [[روضاتیان، مریم|سیده مریم روضاتیان]] منتشر شده است. | ||
این رساله در فن بیان و بدیع به نگارش درآمده و شامل یک مقدمه، دو مقاله و یک خاتمه است. مقدمه به تعریف علم بیان و علم بدیع پرداخته، مقاله | این رساله در فن بیان و بدیع به نگارش درآمده و شامل یک مقدمه، دو مقاله و یک خاتمه است. مقدمه به تعریف علم بیان و علم بدیع پرداخته، مقاله اولی، شامل سه فصل در بیان تشبیه، استعاره و کنایه است. مقاله دوم، در بیان محسنات کلام، یعنی فن بدیع است که در دو مقاله محسنات معنویه و محسنات لفظیه بیان شده و در خاتمه به سرقات شعریه و آنچه مربوط به آن است، پرداخته شده است<ref>ر.ک: پیشگفتار، ص14</ref>. | ||
این رساله ترجمهای آزاد از بخش بیان و بدیع کتاب المطول تفتازانی | این رساله ترجمهای آزاد از بخش بیان و بدیع کتاب «[[المطول]]» [[تفتازانی، مسعود بن عمر|تفتازانی]] است؛ به این صورت که [[موسوی فندرسکی، سید ابوطالب|میرزا ابوطالب]] در بعضی موارد عبارات مطول را عیناً و جزءبهجزء ترجمه کرده و در بعضی دیگر مطالب را حذف کرده یا توضیحاتی بر متن [[المطول|مطول]] افزوده است. شواهد کتاب به دو دسته شعر و نثر تقسیم میشود. اشعار عربی بیشتر از [[المطول|مطول]] انتخاب شده و تعدادی نیز از آثار خود مؤلف و چند تن از استادان و معاصران اوست. اشعار فارسی بیشتر از تألیفات متعدد مؤلف است و ابیاتی نیز از شعرای دیگر ذکر شده است. اغلب نمونههای نثر فارسی و عربی از خود مؤلف است و تعدادی نیز از استادانش مانند آقا [[حسین خونساری]] و شیخ [[جعفر کمرهای]] است<ref>ر.ک: همان، ص15-14</ref>. | ||
سبک نگارش کتاب، همانند نثرهای علمی عصر | سبک نگارش کتاب، همانند نثرهای علمی عصر نویسنده، شاید به سبب تأثیر ترجمه از متن عربی، دارای جملهبندی شبیه به عربی و سبکی ساده و روان است. گذشته از تأثیر ترجمه، موضوع کتاب که بهنوعی، جزء موضوعات علمی و درسی محسوب میشود، مانع از بهکار بردن نثر دشوار و تکلفآمیز گشته است. | ||
کتاب | در تصحیح این کتاب از سه نسخه خطی استفاده شده است. نسخه کتابخانه ملک اساس قرار گرفته و اختلافات دو نسخه دیگر با آن در پاورقی ذکر شده است<ref>ر.ک: همان، ص16-15</ref>. | ||
==پانویس == | کتاب با این عبارت به انتها رسیده است: «این است تمام آنچه اهل عربیت از فن بیان و فن بدیع و خاتمه فنون ثلاثه، یعنی معانی و بیان و بدیع در مصنفات خویش گویند»<ref>ر.ک: متن کتاب، ص216-215</ref>. | ||
==پانویس== | |||
<references/> | <references/> | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
پیشگفتار و متن کتاب. | پیشگفتار و متن کتاب. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[المطول]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، علم زبان]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]] | |||
[[رده:زبانها و ادبیات ایرانی]] | |||
[[رده:مقالات مهر 01 موسوی]] | [[رده:مقالات مهر 01 موسوی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده آذر 01]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 آذر 1401]] | ||