زردشت و گاهان: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر = NURزردشت و گاهانJ1.jpg | عنوان = زردشت و گاهان؛ بررسی دستوری و محتوایی دو فصل 47 و 48 سپنتامنیوگاه (اوستا و زند) | عنوانهای دیگر = | پدیدآورندگان = | پدیدآوران = میرفخرایی، مهشید (نویسنده) | زبان = فارسی | کد کنگره = PIR ٣٧٥/١٣٩...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۲۳: | خط ۲۳: | ||
}} | }} | ||
'''زردشت و گاهان؛ بررسی دستوری و محتوایی دو فصل 47 و 48 سپنتامنیوگاه (اوستا و زند)''' تألیف مهشید میرفخرایی. این کتاب پژوهشی تخصصی در تحلیل دو فصل از کهنترین بخشهای اوستا (گاهان) با رویکرد زبانشناختی و محتوایی است. | '''زردشت و گاهان؛ بررسی دستوری و محتوایی دو فصل 47 و 48 سپنتامنیوگاه (اوستا و زند)''' تألیف [[میرفخرایی، مهشید|مهشید میرفخرایی]]. این کتاب پژوهشی تخصصی در تحلیل دو فصل از کهنترین بخشهای اوستا (گاهان) با رویکرد زبانشناختی و محتوایی است. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
| خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
==گزارش کتاب== | ==گزارش کتاب== | ||
کتاب | این کتاب یکی از مهمترین پژوهشهای اخیر در حوزه اوستاشناسی است که به بررسی عمیق دو فصل (یسن 47 و 48) از گاه سوم اوستا (سپنتامنیوگاه) میپردازد. این اثر با روشی نظاممند به تحلیل زبانی، دستوری و محتوایی این بخش از گاهان پرداخته است. | ||
در پیشگفتار و مقدمه کتاب، نویسنده به مباحث مهمی اشاره کرده است: | در پیشگفتار و مقدمه کتاب، نویسنده به مباحث مهمی اشاره کرده است: | ||
- تاریخچه پژوهشهای زردشتشناسی در غرب | - تاریخچه پژوهشهای زردشتشناسی در غرب | ||
- جایگاه گاهان در متون اوستایی | - جایگاه گاهان در متون اوستایی | ||
- ویژگیهای وزنی و ساختاری گاهان | - ویژگیهای وزنی و ساختاری گاهان | ||
- روش تألیف شفاهی این متون | - روش تألیف شفاهی این متون | ||
- مسئله مؤلف و پدیدآورنده گاهان | - مسئله مؤلف و پدیدآورنده گاهان | ||
فصل اول کتاب به متن اوستایی یسنهای 47 و 48 اختصاص دارد و شامل: | فصل اول کتاب به متن اوستایی یسنهای 47 و 48 اختصاص دارد و شامل: | ||
- متن اوستایی ویراسته گلدنر | - متن اوستایی ویراسته گلدنر | ||
- حرفنویسی دقیق متن | - حرفنویسی دقیق متن | ||
- ترجمه فارسی با حفظ ساختار دستوری اصلی | - ترجمه فارسی با حفظ ساختار دستوری اصلی | ||
- یادداشتهای تحلیلی ترجمه | - یادداشتهای تحلیلی ترجمه | ||
- بررسی ساختار متقارن یسن 47 | - بررسی ساختار متقارن یسن 47 | ||
فصل دوم به ترجمه پهلوی (زند) این دو فصل پرداخته و شامل: | فصل دوم به ترجمه پهلوی (زند) این دو فصل پرداخته و شامل: | ||
- مقدمهای بر ترجمههای پهلوی | - مقدمهای بر ترجمههای پهلوی | ||
- متن زند با تصحیحات | - متن زند با تصحیحات | ||
- آوانویسی متن پهلوی | - آوانویسی متن پهلوی | ||
- ترجمه فارسی زند | - ترجمه فارسی زند | ||
- تحلیل و تفسیر نکات زند | - تحلیل و تفسیر نکات زند | ||
فصل سوم واژهنامه جامع اوستا-زند-فارسی است که: | فصل سوم واژهنامه جامع اوستا-زند-فارسی است که: | ||
- تمامی صورتهای صرفی واژگان را پوشش میدهد | - تمامی صورتهای صرفی واژگان را پوشش میدهد | ||
- معانی مختلف هر واژه را با ذکر شماره بند ارائه کرده | - معانی مختلف هر واژه را با ذکر شماره بند ارائه کرده | ||
- ترجمه پهلوی هر واژه را نیز آورده است | - ترجمه پهلوی هر واژه را نیز آورده است | ||
از ویژگیهای برجسته این پژوهش میتوان به موارد زیر اشاره کرد: | از ویژگیهای برجسته این پژوهش میتوان به موارد زیر اشاره کرد: | ||
- نخستین ترجمه زند گاهان به فارسی | - نخستین ترجمه زند گاهان به فارسی | ||
- تحلیل دستوری دقیق متن اوستایی | - تحلیل دستوری دقیق متن اوستایی | ||
- بررسی ساختار شاعرانه و وزنی گاهان | - بررسی ساختار شاعرانه و وزنی گاهان | ||
- مقایسه تطبیقی متن اوستایی و ترجمه پهلوی | - مقایسه تطبیقی متن اوستایی و ترجمه پهلوی | ||
- ارائه واژهنامه تخصصی و جامع | - ارائه واژهنامه تخصصی و جامع | ||
نسخهٔ ۱۸ مهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۱۴:۳۶
| زردشت و گاهان؛ بررسی دستوری و محتوایی دو فصل 47 و 48 سپنتامنیوگاه (اوستا و زند) | |
|---|---|
| پدیدآوران | میرفخرایی، مهشید (نویسنده) |
| ناشر | پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی |
| مکان نشر | تهران |
| سال نشر | ۱۳۹۶ |
| شابک | ۹۷۸-۹۶۴-۴۲۶-۹۲۶-۴ |
| موضوع | اوستا -- نقد و تفسیر |
| زبان | فارسی |
| تعداد جلد | ۱ |
| کد کنگره | PIR ٣٧٥/١٣٩۶ ٣ز٩م |
زردشت و گاهان؛ بررسی دستوری و محتوایی دو فصل 47 و 48 سپنتامنیوگاه (اوستا و زند) تألیف مهشید میرفخرایی. این کتاب پژوهشی تخصصی در تحلیل دو فصل از کهنترین بخشهای اوستا (گاهان) با رویکرد زبانشناختی و محتوایی است.
ساختار
کتاب در سه فصل اصلی به همراه پیشگفتار و مقدمه مفصل تنظیم شده است.
گزارش کتاب
این کتاب یکی از مهمترین پژوهشهای اخیر در حوزه اوستاشناسی است که به بررسی عمیق دو فصل (یسن 47 و 48) از گاه سوم اوستا (سپنتامنیوگاه) میپردازد. این اثر با روشی نظاممند به تحلیل زبانی، دستوری و محتوایی این بخش از گاهان پرداخته است.
در پیشگفتار و مقدمه کتاب، نویسنده به مباحث مهمی اشاره کرده است:
- تاریخچه پژوهشهای زردشتشناسی در غرب
- جایگاه گاهان در متون اوستایی
- ویژگیهای وزنی و ساختاری گاهان
- روش تألیف شفاهی این متون
- مسئله مؤلف و پدیدآورنده گاهان
فصل اول کتاب به متن اوستایی یسنهای 47 و 48 اختصاص دارد و شامل:
- متن اوستایی ویراسته گلدنر
- حرفنویسی دقیق متن
- ترجمه فارسی با حفظ ساختار دستوری اصلی
- یادداشتهای تحلیلی ترجمه
- بررسی ساختار متقارن یسن 47
فصل دوم به ترجمه پهلوی (زند) این دو فصل پرداخته و شامل:
- مقدمهای بر ترجمههای پهلوی
- متن زند با تصحیحات
- آوانویسی متن پهلوی
- ترجمه فارسی زند
- تحلیل و تفسیر نکات زند
فصل سوم واژهنامه جامع اوستا-زند-فارسی است که:
- تمامی صورتهای صرفی واژگان را پوشش میدهد
- معانی مختلف هر واژه را با ذکر شماره بند ارائه کرده
- ترجمه پهلوی هر واژه را نیز آورده است
از ویژگیهای برجسته این پژوهش میتوان به موارد زیر اشاره کرد: - نخستین ترجمه زند گاهان به فارسی
- تحلیل دستوری دقیق متن اوستایی
- بررسی ساختار شاعرانه و وزنی گاهان
- مقایسه تطبیقی متن اوستایی و ترجمه پهلوی
- ارائه واژهنامه تخصصی و جامع
این کتاب منبعی ارزشمند برای اوستاشناسان، زبانشناسان تاریخی و پژوهشگران ادیان ایران باستان محسوب میشود.[۱]
پانويس
منابع مقاله
پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات