۱۴۴٬۶۷۲
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| (یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۸: | خط ۸: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی، بلوچی | | زبان = فارسی، بلوچی | ||
| کد کنگره = | | کد کنگره =PIR ۳۲۵۳/۳/ج۹ف۴ | ||
| موضوع = | | موضوع = زبان بلوچی -- واژهنامهها -- فارسی,زبان بلوچی -- اصطلاحها و تعبیرها | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر = معین | | ناشر = معین | ||
| خط ۲۶: | خط ۲۶: | ||
}} | }} | ||
'''فرهنگ بلوچی فارسی؛ شامل بیش از هزار واژه و اصطلاح بلوچی و معنی آنها به فارسی (دو جلد)''' تألیف عبدالغفور | '''فرهنگ بلوچی فارسی؛ شامل بیش از هزار واژه و اصطلاح بلوچی و معنی آنها به فارسی (دو جلد)''' تألیف [[جهاندیده، عبدالغفور|عبدالغفور جهاندیده]]؛ این فرهنگ نخستین فرهنگ بلوچی-فارسی است که بر مبنای گویش غربی و مکرانی بلوچی تدوین شده و شامل بیش از 7800 واژه و اصطلاح بلوچی با معادل فارسی آنها میباشد. | ||
==ساختار== | ==ساختار== | ||
| خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
==گزارش کتاب== | ==گزارش کتاب== | ||
کتاب «فرهنگ بلوچی فارسی» اثر عبدالغفور | کتاب «فرهنگ بلوچی فارسی» اثر [[جهاندیده، عبدالغفور|عبدالغفور جهاندیده]]، نخستین فرهنگ جامع بلوچی-فارسی است که بر اساس گویش غربی و مکرانی بلوچی تدوین شده است. این گویش به عنوان گویش معیار بلوچی شناخته میشود که بیشترین کتابها و نشریات به آن منتشر میشود. نویسنده در این اثر علاوه بر گویش مکرانی، به سایر گویشهای بلوچی مانند سرحدی، کاروانی، فنوجی، کتیچی، سراوانی و لاشاری نیز توجه کرده است. | ||
کتاب با پیشگفتاری از دکتر علیاشرف صادقی و مقدمهای مفصل درباره پیشینه تحقیق و روش تحقیق آغاز میشود. در بخشهای مقدماتی، نویسنده به بررسی جغرافیای بلوچستان، تاریخچه قوم بلوچ، ویژگیهای زبان بلوچی و گویشهای مختلف آن پرداخته است. همچنین رابطه زبان بلوچی با زبانهای باستانی ایران و نکات دستوری این زبان نیز مورد بررسی قرار گرفته است. | کتاب با پیشگفتاری از دکتر [[صادقی، علیاشرف|علیاشرف صادقی]] و مقدمهای مفصل درباره پیشینه تحقیق و روش تحقیق آغاز میشود. در بخشهای مقدماتی، نویسنده به بررسی جغرافیای بلوچستان، تاریخچه قوم بلوچ، ویژگیهای زبان بلوچی و گویشهای مختلف آن پرداخته است. همچنین رابطه زبان بلوچی با زبانهای باستانی ایران و نکات دستوری این زبان نیز مورد بررسی قرار گرفته است. | ||
متن اصلی فرهنگ بر اساس رسمالخط سیدهاشمی تنظیم شده که ترکیبی از خطوط فارسی و اردو با برخی تغییرات است. واژههای بلوچی علاوه بر خط بلوچی، به خط لاتین نیز نوشته شدهاند و برای واژههایی که معادل دقیق فارسی ندارند، توضیحات لازم ارائه شده است. نویسنده از سال 1368 کار گردآوری این واژهها را آغاز کرده و در این اثر بیش از 7800 واژه و اصطلاح بلوچی را با معادل فارسی آنها جمعآوری کرده است.<ref>[https://literaturelib.com/books/3132 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref> | متن اصلی فرهنگ بر اساس رسمالخط سیدهاشمی تنظیم شده که ترکیبی از خطوط فارسی و اردو با برخی تغییرات است. واژههای بلوچی علاوه بر خط بلوچی، به خط لاتین نیز نوشته شدهاند و برای واژههایی که معادل دقیق فارسی ندارند، توضیحات لازم ارائه شده است. نویسنده از سال 1368 کار گردآوری این واژهها را آغاز کرده و در این اثر بیش از 7800 واژه و اصطلاح بلوچی را با معادل فارسی آنها جمعآوری کرده است.<ref>[https://literaturelib.com/books/3132 ر.ک.پایگاه کتابخانه تخصصی ادبیات]</ref> | ||
| خط ۴۸: | خط ۴۸: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، زبان و ادبیات]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (آسیایی)]] | |||
[[رده:زبان و ادبیات فارسی]] | |||
[[رده:مقالات(اردیبهشت 1404) باقی زاده]] | [[رده:مقالات(اردیبهشت 1404) باقی زاده]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:مقالات بازبینی شده2 اردیبهشت 1404]] | ||
[[رده:فاقد اتوماسیون]] | [[رده:فاقد اتوماسیون]] | ||