التربيع و التدوير: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۹: | خط ۹: | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = عربی | | زبان = عربی | ||
| کد کنگره = / | | کد کنگره = PJ ۷۵۳۰/ج۲ | ||
| موضوع = | | موضوع =ادبیات عربی - قرن ۳ق | ||
|ناشر | |ناشر | ||
| ناشر = | | ناشر = | ||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
==منابع مقاله== | ==منابع مقاله== | ||
# متن کتاب. | # متن کتاب. | ||
# جبری، شفیق، «التعريف و النقد: كتاب التربيع و التدوير للجاحظ (عنی بنشره و تحقيقه: شارل پلات)»، پایگاه مجلات تخصصی نور، المجمع اللغة العربية بدمشق المجلد الحادي و الثلاثون، 17 جماديالأولی 1375- الجزء | #[[:noormags:872426| جبری، شفیق، «التعريف و النقد: كتاب التربيع و التدوير للجاحظ (عنی بنشره و تحقيقه: شارل پلات)»، پایگاه مجلات تخصصی نور، المجمع اللغة العربية بدمشق المجلد الحادي و الثلاثون، 17 جماديالأولی 1375- الجزء 1]]. | ||
خط ۴۷: | خط ۴۵: | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:زبانشناسی، زبان و ادبیات]] | |||
[[رده:مقالات بازبینی | [[رده:زبان و ادبیات شرقی]] | ||
[[رده:مقالات بازبینی شده2 دی 1403]] | |||
[[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ دی 1403 توسط عباس مکرمی]] | [[رده:مقاله نوشته شده در تاریخ دی 1403 توسط عباس مکرمی]] | ||
[[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ دی 1403 توسط محسن عزیزی]] | [[رده:مقاله بازبینی شده در تاریخ دی 1403 توسط محسن عزیزی]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲ ژانویهٔ ۲۰۲۵، ساعت ۲۱:۲۳
التربيع و التدوير | |
---|---|
پدیدآوران | جاحظ، عمرو بن بحر (نويسنده) پلات، شارل (محقق) |
سال نشر | 1955م |
چاپ | 1 |
موضوع | ادبیات عربی - قرن ۳ق |
زبان | عربی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | PJ ۷۵۳۰/ج۲ |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
التربيع و التدوير، اثر ابوعثمان عمر بن بحر (۱۶۰-۲۵۵ق)، معروف به جاحظ، متکلم و ادیب معتزلى، مجموعهای است از سخنان کنایهآمیز و طنزگونه او که با تحقیق شارل پلا (عربیدان فرانسوی و ویراستار دانشنامه اسلام و عضو فرهنگستان کتیبهشناسی و زبانهای باستانی فرانسه) (1914-1992م)، منتشر شده است.
محقق مقدمهای را به زبان فرانسه نوشته و در آن، منابعی را که به آنها استناد نموده و چند زندگینامه از اعلام و بزرگانی که نام ایشان در کتاب آمده، ذکر نموده و برخی از مهمترین واژگان و مفردات کتاب را به فرانسه ترجمه کرده است. وی این کتاب را مجموعهای از مسائل پیچیدهای معرفی کرده که جاحظ آنها را برای احمد بن عبدالوهاب مطرح نموده و از او پرسیده و سپس خود جاحظ، با کنایات طنزگونه معروف خود، به آنها پاسخ داده است. وی او را در این زمینه، به نویسنده مشهور فرانسوی «لابرویر» تشبیه کرده است[۱].
محقق پس از این تعریف، به ذکر تاریخ نگارش کتاب و سخنان احمد بن عبدالوهاب و نیز بیان انگیزه و دلایلی که کتاب بهخاطر آنها نوشته شده، پرداخته و خلاصهای از وضعیت کتاب را در اختیار خواننده قرار داده است. او معتقد است که پیوند این کتاب با تاریخ اندیشه عرب، بیشتر و قویتر از پیوند آن با تاریخ ادبیات است[۲].
کتاب دربردارنده مجموعا 207 مسئله در موضوعات مختلف است. جاحظ در ابتدای کتاب، احمد بن عبدالوهاب را با زبانی طنزگونه، معرفی و به ذکر مشخصات ظاهری او پرداخته است. وی او را فردی کوتاهقد معرفی کرده است که خود ادعا میکرد بلندقامت است. به گفته جاحظ، وی فردی نادان، با ظاهری وحشتناک و نامتعارف بود و درعینحال، خود ادعا میکرد که فردی مقبول و چابک است. جاحظ پس از توصیفات ظاهری این شخص، نادانی او را با تعبیر ظریفی، چنین بیان کرده است: «ادعای او بر آگاهی از انواع علوم، بهاندازه جهل او از آنها بود» و در ادامه، مسائلی را مطرح کرده و خود بدان پاسخ داده است[۳].
پانویس
منابع مقاله