اللهوف علی قتلی الطفوف (ترجمه مجیری): تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR38797J1.jpg | عنوان = اللهوف علی قتلی الطفوف(ابن‌طاووس، علی بن موسی) | عنوان‌های دیگر = اللهوف علی قتلی الطفوف. فارسی | پدیدآورندگان | پدیدآوران = ابن‌طاووس، علی بن موسی (نويسنده) مجیری، محمد رضا (مترجم) |زبان | ز...» ایجاد کرد)
     
    بدون خلاصۀ ویرایش
    خط ۲۵: خط ۲۵:
    | پیش از =  
    | پیش از =  
    }}
    }}
    '''اللهوف علی قتلی الطفوف'''، ترجمه‌ای به زبان فارسی به قلم مترجم معاصر، [[محمدرضا مجیری]]، از کتاب [[الملهوف علی قتلی الطفوف]] تألیف مقتل‌نگار و اخلاقی‌نویس قرن هفتم هجری قمری، [[سید بن طاووس]] (589-664ق)، است که واقعه تاریخی نهضت و شهادت [[سیدالشهداء(ع)]] را توضیح می‌دهد.
    '''اللهوف علی قتلی الطفوف'''، ترجمه‌ای به زبان فارسی به قلم مترجم معاصر، [[مجیری، محمد رضا|محمدرضا مجیری]]، از کتاب [[الملهوف علی قتلی الطفوف]] تألیف مقتل‌نگار و اخلاقی‌نویس قرن هفتم هجری قمری، [[سید بن طاووس]] (589-664ق)، است که واقعه تاریخی نهضت و شهادت [[امام حسین علیه‌السلام|سیدالشهداء(ع)]] را توضیح می‌دهد.


    ==درباره ترجمه==
    ==درباره ترجمه==
    * ازآنجاکه متن اصلی کتاب حاضر قبلاً به نام [[الملهوف علی قتلی الطفوف]] معرفی شده است، در اینجا توضیحاتی درباره ترجمه و برخی از مطالب ناگفته بیان می‌شود.
    * ازآنجاکه متن اصلی کتاب حاضر قبلاً به نام [[الملهوف علی قتلی الطفوف]] معرفی شده است، در اینجا توضیحاتی درباره ترجمه و برخی از مطالب ناگفته بیان می‌شود.
    * [[سید بن طاووس]] در مقدمه‌اش نوشته که این کتاب را [[اللهوف علی قتلی الطفوف]] نامیدم<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص22</ref> و [[محمدرضا مجیری]] یادآور شده است: در نسخه مبنای ترجمه، نام کتاب، [[الملهوف علی قتلی الطفوف]] ذکر شده است، ولی چون نام اللهوف از شهرت بیشتری برخوردار است، ما نیز در متن، اللهوف آوردیم<ref>ر.ک: همان، پاورقی 1</ref>.
    * [[سید بن طاووس]] در مقدمه‌اش نوشته که این کتاب را [[اللهوف علی قتلی الطفوف]] نامیدم<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص22</ref> و [[مجیری، محمد رضا|محمدرضا مجیری]] یادآور شده است: در نسخه مبنای ترجمه، نام کتاب، [[الملهوف علی قتلی الطفوف]] ذکر شده است، ولی چون نام اللهوف از شهرت بیشتری برخوردار است، ما نیز در متن، اللهوف آوردیم<ref>ر.ک: همان، پاورقی 1</ref>.
    * [[محمدرضا مجیری]] مقدمه‌ای به نام «در عظمت مؤلف و تألیفات و مقام علمی ایشان» بر این اثر افزوده و به معرفی زندگی و شخصیت [[سید بن طاووس]] و کتاب لهوف پرداخته<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص3-16</ref>، ولی متأسفانه هیچ توضیحی درباره انگیزه، اهداف، چگونگی و روش ترجمه حاضر و مشکلات آن و زمان و مکان اتمام آن ارائه نکرده است.
    * [[مجیری، محمد رضا|محمدرضا مجیری]] مقدمه‌ای به نام «در عظمت مؤلف و تألیفات و مقام علمی ایشان» بر این اثر افزوده و به معرفی زندگی و شخصیت [[سید بن طاووس]] و کتاب لهوف پرداخته<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص3-16</ref>، ولی متأسفانه هیچ توضیحی درباره انگیزه، اهداف، چگونگی و روش ترجمه حاضر و مشکلات آن و زمان و مکان اتمام آن ارائه نکرده است.
    * این اثر، دو زبانه (عربی، فارسی) است و مترجم، نخست قطعه‌ای از متن عربی را می‌آورد و بعد به ترجمه فارسی آن می‌پردازد؛ به‌صورتی که در هر صفحه، متن عربی و ترجمه فارسی هر دو مشاهده می‌شود و البته [[محمدرضا مجیری]] متن عربی مقدمه نویسنده را نیاورده و فقط به ترجمه فارسی آن بسنده کرده است<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص18-22</ref>.
    * این اثر، دو زبانه (عربی، فارسی) است و مترجم، نخست قطعه‌ای از متن عربی را می‌آورد و بعد به ترجمه فارسی آن می‌پردازد؛ به‌صورتی که در هر صفحه، متن عربی و ترجمه فارسی هر دو مشاهده می‌شود و البته [[مجیری، محمد رضا|محمدرضا مجیری]] متن عربی مقدمه نویسنده را نیاورده و فقط به ترجمه فارسی آن بسنده کرده است<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص18-22</ref>.
    * مترجم پاورقی‌های اندکی بر اثر حاضر افزوده و در آن به بیان توضیحاتی (رجالی، تاریخی، جغرافیایی و روایی و...) پرداخته است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص32، پاورقی 1؛ ص47، پاورقی 1؛ ص172، پاورقی 1؛ ص185، پاورقی 1 و ص190، پاورقی 1</ref> و هیچ افزوده انتقادی در آن مشاهده نشد.
    * مترجم پاورقی‌های اندکی بر اثر حاضر افزوده و در آن به بیان توضیحاتی (رجالی، تاریخی، جغرافیایی و روایی و...) پرداخته است<ref>ر.ک: متن کتاب، ص32، پاورقی 1؛ ص47، پاورقی 1؛ ص172، پاورقی 1؛ ص185، پاورقی 1 و ص190، پاورقی 1</ref> و هیچ افزوده انتقادی در آن مشاهده نشد.


    ==نمونه ترجمه==
    ==نمونه ترجمه==
    * يقول علي بن موسى بن جعفر بن محمد بن طاووس، مؤلف هذا الكتاب: و الذي تحققناه أن الحسين(ع) كان عالماً بما انتهت حاله إليه و كان تكليفه ما اعتمد عليه....؛ علی بن موسى بن جعفر بن محمد بن طاووس، مؤلف این کتاب می‌گوید: آنچه ما ثابت کرده‌ایم [و به آن رسیده‌ایم] این است که حسین(ع) به سرانجام کار خویش آگاه بود و وظیفه‌اش همان بود که با صلابت انجام داد....<ref>ر.ک: همان، ص33-34</ref>.
    * يقول علي بن موسى بن جعفر بن محمد بن طاووس، مؤلف هذا الكتاب: و الذي تحققناه أن الحسين(ع) كان عالماً بما انتهت حاله إليه و كان تكليفه ما اعتمد عليه....؛ [[ابن طاووس، علی بن موسی|علی بن موسى بن جعفر بن محمد بن طاووس]]، مؤلف این کتاب می‌گوید: آنچه ما ثابت کرده‌ایم [و به آن رسیده‌ایم] این است که حسین(ع) به سرانجام کار خویش آگاه بود و وظیفه‌اش همان بود که با صلابت انجام داد....<ref>ر.ک: همان، ص33-34</ref>.


    ==پانویس==
    ==پانویس==

    نسخهٔ ‏۲۲ دسامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۵۵

    اللهوف علی قتلی الطفوف(ابن‌طاووس، علی بن موسی)
    اللهوف علی قتلی الطفوف (ترجمه مجیری)
    پدیدآورانابن‌طاووس، علی بن موسی (نويسنده) مجیری، محمد رضا (مترجم)
    عنوان‌های دیگراللهوف علی قتلی الطفوف. فارسی
    ناشرفکر معاصر
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1392ش
    چاپ1
    شابک978-600-6745-36-7
    موضوعحسین بن علی (ع)، امام سوم، 4 - 61ق. - واقعه کربلا، 61ق.
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    الف2 ل9041 41/5 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    اللهوف علی قتلی الطفوف، ترجمه‌ای به زبان فارسی به قلم مترجم معاصر، محمدرضا مجیری، از کتاب الملهوف علی قتلی الطفوف تألیف مقتل‌نگار و اخلاقی‌نویس قرن هفتم هجری قمری، سید بن طاووس (589-664ق)، است که واقعه تاریخی نهضت و شهادت سیدالشهداء(ع) را توضیح می‌دهد.

    درباره ترجمه

    • ازآنجاکه متن اصلی کتاب حاضر قبلاً به نام الملهوف علی قتلی الطفوف معرفی شده است، در اینجا توضیحاتی درباره ترجمه و برخی از مطالب ناگفته بیان می‌شود.
    • سید بن طاووس در مقدمه‌اش نوشته که این کتاب را اللهوف علی قتلی الطفوف نامیدم[۱] و محمدرضا مجیری یادآور شده است: در نسخه مبنای ترجمه، نام کتاب، الملهوف علی قتلی الطفوف ذکر شده است، ولی چون نام اللهوف از شهرت بیشتری برخوردار است، ما نیز در متن، اللهوف آوردیم[۲].
    • محمدرضا مجیری مقدمه‌ای به نام «در عظمت مؤلف و تألیفات و مقام علمی ایشان» بر این اثر افزوده و به معرفی زندگی و شخصیت سید بن طاووس و کتاب لهوف پرداخته[۳]، ولی متأسفانه هیچ توضیحی درباره انگیزه، اهداف، چگونگی و روش ترجمه حاضر و مشکلات آن و زمان و مکان اتمام آن ارائه نکرده است.
    • این اثر، دو زبانه (عربی، فارسی) است و مترجم، نخست قطعه‌ای از متن عربی را می‌آورد و بعد به ترجمه فارسی آن می‌پردازد؛ به‌صورتی که در هر صفحه، متن عربی و ترجمه فارسی هر دو مشاهده می‌شود و البته محمدرضا مجیری متن عربی مقدمه نویسنده را نیاورده و فقط به ترجمه فارسی آن بسنده کرده است[۴].
    • مترجم پاورقی‌های اندکی بر اثر حاضر افزوده و در آن به بیان توضیحاتی (رجالی، تاریخی، جغرافیایی و روایی و...) پرداخته است[۵] و هیچ افزوده انتقادی در آن مشاهده نشد.

    نمونه ترجمه

    • يقول علي بن موسى بن جعفر بن محمد بن طاووس، مؤلف هذا الكتاب: و الذي تحققناه أن الحسين(ع) كان عالماً بما انتهت حاله إليه و كان تكليفه ما اعتمد عليه....؛ علی بن موسى بن جعفر بن محمد بن طاووس، مؤلف این کتاب می‌گوید: آنچه ما ثابت کرده‌ایم [و به آن رسیده‌ایم] این است که حسین(ع) به سرانجام کار خویش آگاه بود و وظیفه‌اش همان بود که با صلابت انجام داد....[۶].

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه مؤلف، ص22
    2. ر.ک: همان، پاورقی 1
    3. ر.ک: مقدمه مترجم، ص3-16
    4. ر.ک: مقدمه مؤلف، ص18-22
    5. ر.ک: متن کتاب، ص32، پاورقی 1؛ ص47، پاورقی 1؛ ص172، پاورقی 1؛ ص185، پاورقی 1 و ص190، پاورقی 1
    6. ر.ک: همان، ص33-34

    منابع مقاله

    مقدمه و متن کتاب.


    وابسته‌ها