۱۰۶٬۳۳۳
ویرایش
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'رسالة الحقوق (ابهام زدایی)' به 'رسالة الحقوق (ابهامزدایی)') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'ابن بابویه، ابوجعفر، محمد بن علی' به 'ابن بابویه، محمد بن علی') |
||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
# رساله بهگونهای است که میتواند مورد استفاده تمامی گروههای سنی قرار بگیرد و مخاطبین بتوانند بدون نیاز به شرح و توضیح، با این نوشته ارتباط مستقیم برقرار کنند<ref>ر.ک: همان، ص12</ref>. | # رساله بهگونهای است که میتواند مورد استفاده تمامی گروههای سنی قرار بگیرد و مخاطبین بتوانند بدون نیاز به شرح و توضیح، با این نوشته ارتباط مستقیم برقرار کنند<ref>ر.ک: همان، ص12</ref>. | ||
مترجم با تحقیق در نسخ مختلف این رساله، نسخه «[[من لايحضره الفقيه|من لايحضرهالفقيه]]» [[ابن بابویه، | مترجم با تحقیق در نسخ مختلف این رساله، نسخه «[[من لايحضره الفقيه|من لايحضرهالفقيه]]» [[ابن بابویه، محمد بن علی|صدوق]] را بهعنوان اصل متن منقول از «رسالة الحقوق» [[امام سجاد علیهالسلام|امام سجاد(ع)]] مبنا قرار داده است. او در اینباره مینویسد: شماره حقها در «تحف العقول»، چه در مقدمه اجمالی، چه در تفصیل متن، پنجاه حق، بدون ذکر حق حج است. با عنایت به سند نسخه [[ابن بابویه، محمد بن علی|صدوق]] در هر سه کتابش و مرسل بودن نسخه «[[تحف العقول عن آل الرسول صلىاللهعليهم|تحف العقول]]» و استحکام عبارات نسخ صدوق در مقایسه با عبارات نسخه «تحف العقول» و رواج کتاب «[[من لايحضره الفقيه|منلايحضرهالفقيه]]» و زوائد نسخه تحف نسبت به نسخ [[ابن بابویه، محمد بن علی|صدوق]]، در مجموع رساله نقلشده توسط [[ابن بابویه، محمد بن علی|شیخ صدوق]]، بهویژه نسخه «خصال»، بهعنوان متن صحیحتر برگزیده میشود<ref>ر.ک: مقدمه، ص21</ref>. | ||
در واقع روش مترجم در این کتاب به اینگونه بوده است که محوریت در ترجمه را با کتاب «خصال» قرار داده و در پاورقیهای کتاب به اختلافات نسخه «خصال» با «[[من لايحضره الفقيه|منلايحضرهالفقيه]]» پرداخته است. این بدین معناست که در هر قسمت از متن اگر اختلافی بین این دو نسخه باشد در پاورقی ذکر میشود. در پایان کتاب نیز متن رساله، از کتاب «[[تحف العقول عن آل الرسول صلىاللهعليهم|تحف العقول]]» نقل شده است، تا خواننده گرامی بتواند با این متن نیز آشنا شود<ref>ر.ک: همان، ص21-22</ref>. | در واقع روش مترجم در این کتاب به اینگونه بوده است که محوریت در ترجمه را با کتاب «خصال» قرار داده و در پاورقیهای کتاب به اختلافات نسخه «خصال» با «[[من لايحضره الفقيه|منلايحضرهالفقيه]]» پرداخته است. این بدین معناست که در هر قسمت از متن اگر اختلافی بین این دو نسخه باشد در پاورقی ذکر میشود. در پایان کتاب نیز متن رساله، از کتاب «[[تحف العقول عن آل الرسول صلىاللهعليهم|تحف العقول]]» نقل شده است، تا خواننده گرامی بتواند با این متن نیز آشنا شود<ref>ر.ک: همان، ص21-22</ref>. |