ترجمه و شرح خصال صدوق: تفاوت میان نسخهها
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR117092J1.jpg | عنوان =ترجمه و شرح خصال صدوق | عنوانهای دیگر = |پدیدآورندگان | پدیدآوران = ابن بابويه، محمد بن علي (نویسنده) قزويني، محمدصالح بن محمدباقر (شارح) باريکبين، محمدکريم (محقق) خونباني، رحيم (محقق) ...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۴۲: | خط ۴۲: | ||
'''نگاهی به نسخه کتاب (برگرفته از مقدمه محقق کتاب)''' | '''نگاهی به نسخه کتاب (برگرفته از مقدمه محقق کتاب)''' | ||
کتاب (ترجمه و شرح خصال صدوق «ره») تأليف عالم کامل دانشمند جلیل القدر مولی محمد صالح روغنی قزوینی «ره» که تنها نسخه ی مسوده دستنویس آن، در زنجان به کتابخانه ی امام جمعه سابق زنجان مرحوم آيةالله سید عزالدین حسینی زنجانی «ره» تعلق دارد، برای اولین بار تحقیق و بررسی و در شرف طبع و نشر قرار گرفته است. | کتاب (ترجمه و شرح خصال صدوق «ره») تأليف عالم کامل دانشمند جلیل القدر مولی محمد صالح روغنی قزوینی «ره» که تنها نسخه ی مسوده دستنویس آن، در زنجان به کتابخانه ی امام جمعه سابق زنجان مرحوم آيةالله سید عزالدین حسینی زنجانی «ره» تعلق دارد، برای اولین بار تحقیق و بررسی و در شرف طبع و نشر قرار گرفته است. | ||
مؤلف در پایان جلد اول اشاره نموده که بخش مزبور در ۷ محرم ۱۰۸۱ ق به پایان رسیده است. نامبرده در خلال این کتاب ارجاعاتی به برخی از تألیفات خود داده که از ذکر آنها در این کتاب صرف نظر شده است، قابل ذکر است که تحقیق و بررسی نصوص و متونی که به عنوان تنها نسخه ی مسوده دستنویس مؤلف به یادگار مانده، گرچه از جهت عدم وقوع تحریف و تصحیف و زیاده و نقصان، اطمینان پژوهشگر را به همراه دارد و کار را از حیث عدم نیاز به تطبيق نسخههای متعدد، آسان می نماید؛ ولی علی رغم این امتیاز احيانا تصرفات و حک و اصلاح های اعمال شده توسط مؤلف در نسخه ی مسوده کار را دشوارتر نموده و گاهی عدم وضوح نوشتار نیز مزید بر علت خواهد گردید.<ref> [https://hadith.net/post/74412 ر.ک: پایگاه اطلاعرسانی حدیث شیعه (حدیث نت)]</ref> | مؤلف در پایان جلد اول اشاره نموده که بخش مزبور در ۷ محرم ۱۰۸۱ ق به پایان رسیده است. نامبرده در خلال این کتاب ارجاعاتی به برخی از تألیفات خود داده که از ذکر آنها در این کتاب صرف نظر شده است، قابل ذکر است که تحقیق و بررسی نصوص و متونی که به عنوان تنها نسخه ی مسوده دستنویس مؤلف به یادگار مانده، گرچه از جهت عدم وقوع تحریف و تصحیف و زیاده و نقصان، اطمینان پژوهشگر را به همراه دارد و کار را از حیث عدم نیاز به تطبيق نسخههای متعدد، آسان می نماید؛ ولی علی رغم این امتیاز احيانا تصرفات و حک و اصلاح های اعمال شده توسط مؤلف در نسخه ی مسوده کار را دشوارتر نموده و گاهی عدم وضوح نوشتار نیز مزید بر علت خواهد گردید.<ref> [https://hadith.net/post/74412 ر.ک: پایگاه اطلاعرسانی حدیث شیعه (حدیث نت)]</ref> | ||
==پانويس == | ==پانويس == | ||
<references /> | <references /> |
نسخهٔ کنونی تا ۳۱ اکتبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۳۱
ترجمه و شرح خصال صدوق | |
---|---|
پدیدآوران | ابن بابويه، محمد بن علي (نویسنده)
قزويني، محمدصالح بن محمدباقر (شارح) باريکبين، محمدکريم (محقق) خونباني، رحيم (محقق) حوزه علميه استان قزوين. مرکز مديريت (سایر) |
ناشر | مؤسسه علمي فرهنگي دار الحديث. سازمان چاپ و نشر |
مکان نشر | ايران - قم |
سال نشر | 1400ش. |
چاپ | يکم |
شابک | 978-622-207-171-4 |
موضوع | ابن بابويه، محمد بن علي، 311 - 381ق. الخصال - نقد و تفسير
احاديث شيعه - قرن 4ق. احاديث اخلاقي - قرن 4ق. |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 2ج |
کد کنگره | 1400 6024خ2الف / 248 BP |
ترجمه و شرح خصال صدوق کتاب ترجمه و شرح خصال صدوق اثر ملاصالح روغنی قزوینی توسط محمدکریم باریکبین و با همکاری رحیم خونبافی تصحیح و ترجمه شده و به همت مرکز مدیریت حوزه علمیه قزوین به چاپ رسیده است.
ساختار
کتاب شامل دو بخش عربی و فارسی است.
گزارش کتاب
بخش عربی متن کتاب خصال شیخ صدوق شامل ۱۲۵۵ حدیث با ضبط نام راویان آنست. در این ترجمه از ناحیهی مترجم (روغنی) به لحاظ رعایت اختصار، اسامی راویان حذف گردیده است.
بخش فارسی که در ذیل هر حدیث نگارش یافته است عبارت از ترجمه و احيانا شرح روایت از شیخ محمد صالح بن محمد باقر روغنی قزوینی (قدس سره)، با قلمی ساده و روان.
نگاهی به نسخه کتاب (برگرفته از مقدمه محقق کتاب)
کتاب (ترجمه و شرح خصال صدوق «ره») تأليف عالم کامل دانشمند جلیل القدر مولی محمد صالح روغنی قزوینی «ره» که تنها نسخه ی مسوده دستنویس آن، در زنجان به کتابخانه ی امام جمعه سابق زنجان مرحوم آيةالله سید عزالدین حسینی زنجانی «ره» تعلق دارد، برای اولین بار تحقیق و بررسی و در شرف طبع و نشر قرار گرفته است.
مؤلف در پایان جلد اول اشاره نموده که بخش مزبور در ۷ محرم ۱۰۸۱ ق به پایان رسیده است. نامبرده در خلال این کتاب ارجاعاتی به برخی از تألیفات خود داده که از ذکر آنها در این کتاب صرف نظر شده است، قابل ذکر است که تحقیق و بررسی نصوص و متونی که به عنوان تنها نسخه ی مسوده دستنویس مؤلف به یادگار مانده، گرچه از جهت عدم وقوع تحریف و تصحیف و زیاده و نقصان، اطمینان پژوهشگر را به همراه دارد و کار را از حیث عدم نیاز به تطبيق نسخههای متعدد، آسان می نماید؛ ولی علی رغم این امتیاز احيانا تصرفات و حک و اصلاح های اعمال شده توسط مؤلف در نسخه ی مسوده کار را دشوارتر نموده و گاهی عدم وضوح نوشتار نیز مزید بر علت خواهد گردید.[۱]
پانويس
منابع مقاله
پایگاه اطلاعرسانی حدیث شیعه (حدیث نت)