شرح تائية ابن فارض: تفاوت میان نسخهها
A-esmaeili (بحث | مشارکتها) (صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR115661J1.jpg | عنوان = شرح تائية ابن فارض | عنوانهای دیگر = تائية ابن فارض.شرح ** كشف الوجوه الغر لمعاني نظم الدر | پدیدآورندگان | پدیدآوران = عزالدین كاشانی، محمود بن علی (نويسنده) ابن فارض، عمر بن علی (نویسنده) ب...» ایجاد کرد) |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '( ' به '(') |
||
خط ۷: | خط ۷: | ||
[[عزالدین كاشانی، محمود بن علی]] (نويسنده) | [[عزالدین كاشانی، محمود بن علی]] (نويسنده) | ||
[[ابن فارض، عمر بن علی ]] (نویسنده) | [[ابن فارض، عمر بن علی ]] (نویسنده) | ||
[[بهجت، محمد]] ( مصحح) | [[بهجت، محمد]] (مصحح) | ||
|زبان | |زبان | ||
| زبان = فارسی | | زبان = فارسی |
نسخهٔ ۲۲ اکتبر ۲۰۲۴، ساعت ۲۲:۴۷
شرح تائية ابن فارض | |
---|---|
پدیدآوران | عزالدین كاشانی، محمود بن علی (نويسنده)
ابن فارض، عمر بن علی (نویسنده) بهجت، محمد (مصحح) |
عنوانهای دیگر | تائية ابن فارض.شرح ** كشف الوجوه الغر لمعاني نظم الدر |
ناشر | آيت اشراق |
مکان نشر | ایران - قم |
سال نشر | 1389ش |
چاپ | 1 |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
شرح تائية ابن فارض؛ كشف الوجوه الغر لمعاني نظم الدرر، شرح عربی ادیبانه و عرفانی عزالدین محمود بن علی کاشانی (متوفی 735ق)، بر قصیده تائیه ابن فارض است. کتاب با تحقیق و تصحیح محمد بهجت منتشر شده است. در انتهای کتاب، ترجمه فارسی آزاد شرح نیز ارائه شده است.
در دانشنامه جهان اسلام، این اثر به کمالالدین ملا عبدالرزاق کاشانی (متوفی 730ق) منتسب شده است. سپس چنین ادامه داده شده که همایی احتمال داده است که این شرح از عزالدین محمود کاشانی (متوفی 735ق) باشد؛ زیرا آنچه جامی درباره شرح عزالدین کاشانی بر تائیه نوشته با كشف الوجوه تطبیق میکند. این شرح، شامل مقدمهای است که در آن بسیاری از اصطلاحات صوفیه توضیح داده شده است[۱].
قصیده تائیه، قصیدهای است به زبان عربی در 760 بیت که عالم عارف شرفالدین عمر بن علی سعدی، معروف به ابن فارض مصری آن را سروده است. اثر حاضر، شرح قصیده مزبور توسط عزالدین محمود بن علی کاشانی است[۲]. عزالدین پس از دیباچه ادبی - عرفانی، در دو قسم المعارف و المواجيد و هر قسمی شامل پنج فصل، بسیاری از اصطلاحات عرفانی را شرح داده است. سپس به شرح قصیده پرداخته است.
در انتهای اثر با عنوان «ابن فارض در آئینه کاشانی»، ترجمه فارسی شرح کاشانی با این توضیح ارائه شده است: گرچه متن کاشانی بسیار ژرف و عمیق است و کسانی که با این متون سروکار دارند خود اهل البیت هستند، ولی بههرحال نگاهی گذرا از زاویه زبان فارسی به ابن فارض ایجاب میکرد دست به ترجمه آزاد آن بزنیم و آنجایی که تا حدی موقعیت ایجاب میکند از شرح کاشانی مدد بگیریم و آن را با ترجمه میکس کنیم[۳].
پانویس
منابع مقاله
- مقدمه و متن کتاب.
- سجادی، سید جعفر؛ عروجنیا، پروانه، «دانشنامه جهان اسلام»، زیر نظر غلامعلی حداد عادل، تهران، بنیاد دائرةالمعارف اسلامی، چاپ اول، 1380.