آداب سفر در فرهنگ نیایش: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - '| پس از = | پیش از = ' به '| پس از = | پیش از =') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'نیایش (ابهام زدایی)' به 'نیایش (ابهامزدایی)') |
||
(۲۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۴ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۳: | خط ۳: | ||
| عنوان =آداب سفر در فرهنگ نيايش | | عنوان =آداب سفر در فرهنگ نيايش | ||
| عنوانهای دیگر =جلوههایی از ادعیه و احراز، به روایت بزرگترین عالم شیعی در قرن هفتم | | عنوانهای دیگر =جلوههایی از ادعیه و احراز، به روایت بزرگترین عالم شیعی در قرن هفتم | ||
الامان من اخطار الاسفار و الازمان. فارسی | الامان من اخطار الاسفار و الازمان. فارسی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[محمدی شاهرودی، عبدالعلی]] (مترجم) | [[محمدی شاهرودی، عبدالعلی]] (مترجم) | ||
[[ابن طاووس، علی بن موسی]] (نویسنده) | |||
[[ابن طاووس، علی بن موسی]] ( | |||
| زبان =فارسی | | زبان =فارسی | ||
| کد کنگره =BP 267/55 /الف2 الف8041 | | کد کنگره =BP 267/55 /الف2 الف8041 | ||
| موضوع = | | موضوع = | ||
دعاها | دعاها | ||
سفرها - کتابهای دعا | سفرها - کتابهای دعا | ||
| ناشر = | | ناشر = | ||
نشر آفاق | نشر آفاق | ||
| مکان نشر =تهران - ایران | | مکان نشر =تهران - ایران | ||
| سال نشر = 1381 ش | | سال نشر =1381 ش | ||
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE02562AUTOMATIONCODE | |||
| کد اتوماسیون = | |||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
| تعداد جلد =1 | |||
| کتابخانۀ دیجیتال نور =02562 | |||
| کتابخوان همراه نور =02562 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
| پیش از =}}'''آداب سفر در فرهنگ نيايش'''، ترجمه | | پیش از = | ||
}} | |||
{{کاربردهای دیگر| آداب (ابهامزدایی)}} | |||
{{کاربردهای دیگر|نیایش (ابهامزدایی)}} | |||
'''آداب سفر در فرهنگ نيايش'''، ترجمه فارسی [[الامان من اخطار الاسفار و الازمان]] نوشته [[سيد ابن طاووس]] است كه توسط [[عبدالعلى محمدى شاهرودى]] پديد آمده است که در موضوع ادعيه و آداب سفر و راه علاج امراض در سفر است. | |||
==نگاهى به ترجمه== | ==نگاهى به ترجمه== | ||
ترجمه مزبور، بهگونه معنايى و تقريبا مطابق با ادبيات روز و نسبتا روان و سليس است. مترجم، در نقل احاديث، ابتدا متن عربى آنها را ذكر كرده و سپس آنها را ترجمه نموده است. وى، برای حفظ امانت در ترجمه مطالبى را كه خویش به متن افزوده، داخل پرانتز قرار داده است. | |||
ترجمه مزبور، بهگونه معنايى و تقريبا مطابق با ادبيات روز و نسبتا روان و سليس است. مترجم، در نقل احاديث، ابتدا متن عربى آنها را ذكر كرده و سپس آنها را ترجمه نموده است. وى، | |||
پيش از ترجمه ابواب و فصول کتاب «الامان»، در ذيل عنوان «مقدمات تحقيق»، مقدمه رضا بيات(شامل زيستنامه مؤلف و كلامى در باب علم)، مقدمه مترجم و ترجمه پيشگفتار مؤلف، ذكر شده است. | پيش از ترجمه ابواب و فصول کتاب «الامان»، در ذيل عنوان «مقدمات تحقيق»، مقدمه رضا بيات(شامل زيستنامه مؤلف و كلامى در باب علم)، مقدمه مترجم و ترجمه پيشگفتار مؤلف، ذكر شده است. | ||
آدرس آيات، روايات، منابعى كه مؤلف از آنها استفاده كرده و معناى لغوى برخى لغات، در پاورقىها رقم خورده است. | آدرس آيات، روايات، منابعى كه مؤلف از آنها استفاده كرده و معناى لغوى برخى لغات، در پاورقىها رقم خورده است. | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | {{وابستهها}} | ||
[[الأمان من أخطار الأسفار و الأزمان]] | [[الأمان من أخطار الأسفار و الأزمان]] | ||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
[[رده:اسلام، عرفان، غیره]] | [[رده:اسلام، عرفان، غیره]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۷ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۱۴
آداب سفر در فرهنگ نيايش | |
---|---|
پدیدآوران | محمدی شاهرودی، عبدالعلی (مترجم) ابن طاووس، علی بن موسی (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | جلوههایی از ادعیه و احراز، به روایت بزرگترین عالم شیعی در قرن هفتم الامان من اخطار الاسفار و الازمان. فارسی |
ناشر | نشر آفاق |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1381 ش |
چاپ | 1 |
موضوع | دعاها سفرها - کتابهای دعا |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 267/55 /الف2 الف8041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
برای دیگر کاربردها، آداب (ابهامزدایی) را ببینید.
برای دیگر کاربردها، نیایش (ابهامزدایی) را ببینید.
آداب سفر در فرهنگ نيايش، ترجمه فارسی الامان من اخطار الاسفار و الازمان نوشته سيد ابن طاووس است كه توسط عبدالعلى محمدى شاهرودى پديد آمده است که در موضوع ادعيه و آداب سفر و راه علاج امراض در سفر است.
نگاهى به ترجمه
ترجمه مزبور، بهگونه معنايى و تقريبا مطابق با ادبيات روز و نسبتا روان و سليس است. مترجم، در نقل احاديث، ابتدا متن عربى آنها را ذكر كرده و سپس آنها را ترجمه نموده است. وى، برای حفظ امانت در ترجمه مطالبى را كه خویش به متن افزوده، داخل پرانتز قرار داده است. پيش از ترجمه ابواب و فصول کتاب «الامان»، در ذيل عنوان «مقدمات تحقيق»، مقدمه رضا بيات(شامل زيستنامه مؤلف و كلامى در باب علم)، مقدمه مترجم و ترجمه پيشگفتار مؤلف، ذكر شده است. آدرس آيات، روايات، منابعى كه مؤلف از آنها استفاده كرده و معناى لغوى برخى لغات، در پاورقىها رقم خورده است.