محاسبه نفس یا روش پیشگیری از وقوع جرم: تفاوت میان نسخهها
Wikinoor.ir (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - '↵↵↵\{\{کاربردهای\sدیگر\|(.*)\s\(ابهام\sزدایی\)\}\}↵↵↵' به ' {{کاربردهای دیگر|$1 (ابهام زدایی)}} ') |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'محاسبه نفس (ابهام زدایی)' به 'محاسبه نفس (ابهامزدایی)') |
||
خط ۳۱: | خط ۳۱: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر|محاسبه نفس ( | {{کاربردهای دیگر|محاسبه نفس (ابهامزدایی)}} | ||
'''محاسبه نفس یا روش پیشگیری از وقوع جرم'''، ترجمهاى سليس و روان از كتاب محاسبه النفس [[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد على بن طاووس حلى]] (متوفاى 664ق) به قلم [[محمودی، عباسعلی|عباسعلى محمودى]] است. | '''محاسبه نفس یا روش پیشگیری از وقوع جرم'''، ترجمهاى سليس و روان از كتاب محاسبه النفس [[ابن طاووس، علی بن موسی|سيد على بن طاووس حلى]] (متوفاى 664ق) به قلم [[محمودی، عباسعلی|عباسعلى محمودى]] است. |
نسخهٔ کنونی تا ۹ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۲۰:۰۷
محاسبه نفس، یا، روش پیشگیری از وقوع جرم | |
---|---|
پدیدآوران | محمودی، عباسعلی (ترجمه و نگارش) ابن طاووس، علی بن موسی (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | روش پیشگیری از وقوع جرم محاسبه النفس. فارسی |
ناشر | فيض کاشانی |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1381 ش |
چاپ | 1 |
موضوع | اخلاق اسلامی - متون قدیمی تا قرن 14
خود سازی (اسلام) دعاها |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 247/45 /الف2 م3041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
محاسبه نفس یا روش پیشگیری از وقوع جرم، ترجمهاى سليس و روان از كتاب محاسبه النفس سيد على بن طاووس حلى (متوفاى 664ق) به قلم عباسعلى محمودى است.
كتاب؛ مشتمل بر سه بخش پيشگفتار، متن كتاب و تعليقات مترجم است. در پيشگفتار مطالبى درباره انگيزه مؤلف از نگارش كتاب و شرح حال او ذكر شده است. ساختار متن محاسبه النفس در كتابشناسى مربوط به آن آمده است. بخش آخر كتاب تعليقاتى از مترجم بر موضوع محاسبه نفس كه به منزله رسالهاى تكميلى بر مطالب كتاب است.
مترجم در مقدمه درباره انگيزه مؤلف از نگارش كتاب مىنويسد: «سيد بن طاوس(ره) با ذكر آياتى از قرآن و نقل حديث و تمرينهاى عملى تلاش كرده راه محاسبه نفس را به انسان بياموزد و او را از عذابهاى خدا كه در دنيا و آخرت متوجه اوست، بترساند و به الطاف و عنايات و كرم و رحمت الهى اميدوار سازد، باشد كه جامعهاى دور از درد و رنج پديد آيد و همه با دوست داشتن يك ديگر، در مدينه فاضلهاى كه آرزوى هميشگى بشر بوده است، زندگى كنند».
در چاپهاى گذشته كتاب، مقدمه مترجم مختصر بوده كه در اين چاپ با مطالب جديدى نگارش يافته است. مترجم خود در اينباره مىگويد: «در اين مقدمه در مورد ابزار و اسبابى كه بشر براى ضبط و ثبت وقايع و اعمال و يا براى جاسوسى و يا مكالمه و انتقال مطالب و تصاوير از راه دور اختراع كرده و در دسترس است، اشاره مىكنيم، تا خواننده عزيز قبل از ورود به متن كتاب خود را براى غور در آيات قرآن مجيد آماده كند».
مترجم مطالب سيد بن طاووس را در براى اصلاح انسان عصر جديد كافى ندانسته و ضمن اضافه كردن آيات و روايات به كتاب، شواهدى علمى بر حفظ اعمال و به نمايش گذاشتن مجدد آنها ارائه كرده است. او برخى آيات را در پاورقى مفصل شرح كرده است؛ به عنوان مثال در باب سوم در تفسير آيه 94 و 105 سوره توبه مطالب مفيدى را بيان مىكند.
مترجم در ترجمه آيات و روايات به ذكر ترجمه بسنده نكرده و متن آن را نيز براى استفاده بيشتر ذكر كرده است.
در بخش تعليقات، مترجم به تبيين مطالب و الفاظى كه خواننده كتاب ممكن است با آنها مواجه شود، پرداخته است. مطالبى؛ مانند: حسابرسى در دنيا و آخرت و شرح معناى حساب، احصاء، عدد، عتيد مطالبى مفيدى است كه خواننده را در فهم بهتر مطالب كتاب يارى مىرساند.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.