ظهور نور: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
Hbaghizadeh (بحث | مشارکتها) جز (جایگزینی متن - 'ظهور (ابهام زدایی)' به 'ظهور (ابهامزدایی)') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
(۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۲۸: | خط ۲۸: | ||
| شابک =978-964-5844-55-2 | | شابک =978-964-5844-55-2 | ||
| تعداد جلد =1 | | تعداد جلد =1 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =13421 | ||
| کتابخوان همراه نور =13421 | | کتابخوان همراه نور =13421 | ||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
خط ۳۴: | خط ۳۴: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
{{کاربردهای دیگر| ظهور (ابهامزدایی)}} | |||
'''ظهور نور''' برگردان كتاب الشموس المضيئه فى الغيبه و الظهور و الرجعه، اثر [[سعادتپرور، علی|آیتالله سعادتپرور]] است كه توسط آقاى [[سيد محمدجواد وزيرى فرد]]، به زبان فارسى ترجمه شده است. | '''ظهور نور''' برگردان كتاب الشموس المضيئه فى الغيبه و الظهور و الرجعه، اثر [[سعادتپرور، علی|آیتالله سعادتپرور]] است كه توسط آقاى [[سيد محمدجواد وزيرى فرد]]، به زبان فارسى ترجمه شده است. | ||
خط ۴۷: | خط ۴۹: | ||
متن و مقدمه كتاب | متن و مقدمه كتاب | ||
{{مهدویت}} | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
خط ۵۴: | خط ۵۸: | ||
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | ||
[[رده:حالات فردی]] | [[رده:حالات فردی]] | ||
[[رده:امام مهدی(عج)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۶ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۷:۲۸
ظهور نور | |
---|---|
پدیدآوران | سعادتپرور، علی (نویسنده) |
عنوانهای دیگر | الشموس المضیئه
ترجمه کتاب الشموس المصیئه ترجمه کتاب الشموس المضیئه الشموس المضیئه فی الغیبه و الظهور و الرجعه. فارسی |
ناشر | احياء کتاب |
مکان نشر | تهران - ایران |
سال نشر | 1387 ش |
چاپ | 5 |
شابک | 978-964-5844-55-2 |
موضوع | محمد بن حسن(عج)، امام دوازدهم، 255ق. - غیبت
مهدویت - احادیث مهدویت - انتظار |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 1 |
کد کنگره | BP 51 /س7 ش8041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
برای دیگر کاربردها، ظهور (ابهامزدایی) را ببینید.
ظهور نور برگردان كتاب الشموس المضيئه فى الغيبه و الظهور و الرجعه، اثر آیتالله سعادتپرور است كه توسط آقاى سيد محمدجواد وزيرى فرد، به زبان فارسى ترجمه شده است.
مترجم ابتداى كتاب، مقدمهاى از خود باقى گذاشته و مختصرى درباره ترجمه خود مطالبى را ذكر كرده است.
سخن مترجم
مترجم درباره اين ترجمه مىگويد: هر چند ضمن توجه به رعايت امانت در ترجمه، سعى شده است، تا جايى كه امكان داشته، لطافت عبارات متن حفظ شود؛ اما در عين حال با اعتراف به نقائص و قبول اشتباهات احتمالى، از خوانندگان محترم طلب بخشش نموده و اميدوارم در موارد ضرورى، با رجوع به متن، زمختىهاى ترجمه را هموار نمايند.
منابع مقاله
متن و مقدمه كتاب