ترجمه جغرافیای هند: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'جغرافیا (ابهام زدایی)' به 'جغرافیا (ابهام‌زدایی)'
جز (جایگزینی متن - '‏.' به '.')
جز (جایگزینی متن - 'جغرافیا (ابهام زدایی)' به 'جغرافیا (ابهام‌زدایی)')
 
(۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱۱: خط ۱۱:
| موضوع =هند - جغرافيا  
| موضوع =هند - جغرافيا  


| ناشر =مجمع ذخائر اسلامي
| ناشر =مجمع ذخائر اسلامى


| مکان نشر =ایران - قم
| مکان نشر =ایران - قم
خط ۲۰: خط ۲۰:
| شابک =
| شابک =
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =31546
| کتابخانۀ دیجیتال نور =40922
| کتابخوان همراه نور =40922
| کد پدیدآور =32775
| کد پدیدآور =32775
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
   
{{کاربردهای دیگر| جغرافیا (ابهام‌زدایی)}}  
'''ترجمه جغرافیای هند'''، اثر [[شیرازی، حسین|سید حسین شیرازی]]، معروف به مترجم هندی (مترجم دربار ظل‌السلطان، فرزند ارشد ناصرالدین شاه قاجار (درگذشته 1336ق))، از مجموعه گنجینه‌های خطی در شناخت جغرافیا، فرهنگ، آداب و رسوم هند است. این اثر به کوشش [[حسینی اشکوری، صادق|سید صادق حسینی اشکوری]] تهیه شده است.
'''ترجمه جغرافیای هند'''، اثر [[شیرازی، حسین|سید حسین شیرازی]]، معروف به مترجم هندی (مترجم دربار ظل‌السلطان، فرزند ارشد ناصرالدین شاه قاجار (درگذشته 1336ق))، از مجموعه گنجینه‌های خطی در شناخت جغرافیا، فرهنگ، آداب و رسوم هند است. این اثر به کوشش [[حسینی اشکوری، صادق|سید صادق حسینی اشکوری]] تهیه شده است.


خط ۵۲: خط ۵۳:
بخش مهمی از مباحث کتاب به بررسی نواحی و ایالت‌های مختلف هندوستان اختصاص یافته است که بنگاله، آسام، پنجاب، ممالک مرکزی، ممالک متعلقه به بمبئی و ممالک در تصرف نواب و راجه‌های هندوستان از جمله این مباحث است.<ref>ر.ک: همان، ص‌152-73</ref>.
بخش مهمی از مباحث کتاب به بررسی نواحی و ایالت‌های مختلف هندوستان اختصاص یافته است که بنگاله، آسام، پنجاب، ممالک مرکزی، ممالک متعلقه به بمبئی و ممالک در تصرف نواب و راجه‌های هندوستان از جمله این مباحث است.<ref>ر.ک: همان، ص‌152-73</ref>.


هندوستان در زمان نگارش کتاب، در تصرف دول استعماری انگلیس، فرانسه و پرتغال بوده است؛ بدین ‌سبب نویسنده در بخش‌هایی از کتاب به مناطق تحت تصرف هریک اشاره کرده است؛ مثلاً از مناطق تحت تصرف فرانسه و پرتغال این‌گونه یاد می‌کند: «اما شهرهایی که در تصرف دولت فرانسه است، از این قرار است: یکی شهر پاندیچری که پتوچری نیز می‌نامند و دیگری کاری‌کال و...» <ref>ر.ک: همان، ص‌211</ref>.  
هندوستان در زمان نگارش کتاب، در تصرف دول استعماری انگلیس، فرانسه و پرتغال بوده است؛ بدین ‌سبب نویسنده در بخش‌هایی از کتاب به مناطق تحت تصرف هریک اشاره کرده است؛ مثلاً از مناطق تحت تصرف فرانسه و پرتغال این‌گونه یاد می‌کند: «اما شهرهایی که در تصرف دولت فرانسه است، از این قرار است: یکی شهر پاندیچری که پتوچری نیز می‌نامند و دیگری کاری‌کال و...»<ref>ر.ک: همان، ص‌211</ref>.  


نویسنده در انتهای کتاب، فهارسی را ارائه کرده که از آن جمله است:
نویسنده در انتهای کتاب، فهارسی را ارائه کرده که از آن جمله است:
# فهرست اسامی شهرهای بزرگ هندوستان که در کنار دریا واقع شده و محل لنگرگاه جهازات ارتشی و غیره است.  
# فهرست اسامی شهرهای بزرگ هندوستان که در کنار دریا واقع شده و محل لنگرگاه جهازات ارتشی و غیره است.  
# فهرست شهر و بتخانه‌های بزرگی که در هندوستان پرستشگاه بت‌پرستان است که مخصوصاً در ایام سال برای زیارت به آنجا می‌روند.  
# فهرست شهر و بتخانه‌های بزرگی که در هندوستان پرستشگاه بت‌پرستان است که مخصوصاًً در ایام سال برای زیارت به آنجا می‌روند.  
# فهرست اسامی مواضعی که انگلیسی‌ها برای تبدیل آب و هوا به آنجا می‌روند.  
# فهرست اسامی مواضعی که انگلیسی‌ها برای تبدیل آب و هوا به آنجا می‌روند.  
# فهرست ممالکی که در زمان اکبر شاه در تصرف او بود<ref>ر.ک: همان، ص‌216-214</ref>.
# فهرست ممالکی که در زمان اکبر شاه در تصرف او بود<ref>ر.ک: همان، ص‌216-214</ref>.
خط ۷۱: خط ۷۲:
   
   
==وابسته‌ها==
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}
[[ترجمه احوال روس و افغانستان و هندوستان]]  
[[ترجمه احوال روس و افغانستان و هندوستان]]  


خط ۸۲: خط ۸۵:
   
   
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:25 خرداد الی 24 تیر]]
[[رده:سال97-1تیر الی31]]